En los últimos años, China ha prestado asistencia en materia de seguridad nuclear a otros países en desarrollo. | UN | وفي السنوات الأخيرة، دأبت الصين بنشاط على تقديم مساعدة أمنية نووية إلى البلدان النامية الأخرى. |
En los últimos años, China ha prestado asistencia en materia de seguridad nuclear a otros países en desarrollo. | UN | وفي السنوات الأخيرة، دأبت الصين بنشاط على تقديم مساعدة أمنية نووية إلى البلدان النامية الأخرى. |
Como contraste, la ayuda a otros países en desarrollo para su desarrollo agrícola aumentó ligeramente en el mismo período. | UN | وبالمقابل، شهدت المعونة المقدمة إلى البلدان النامية الأخرى من أجل التنمية الزراعية زيادة طفيفة خلال الفترة نفسها. |
Asimismo, ayudaremos a otros países en desarrollo a aumentar su capacidad de respuesta al cambio climático. | UN | وسنقدم المساعدة أيضا إلى البلدان النامية الأخرى لتعزيز قدراتها على التكيف مع تغير المناخ. |
Los salarios de los docentes siempre han sido más altos en relación con los de otros países en desarrollo y los de otras profesiones dentro de la República de Corea. | UN | فرواتب المعلمين مثلا ظلت دائما عالية نسبيا بالقياس إلى البلدان النامية الأخرى وإلى ممارسي المهن العليا الأخرى في جمهورية كوريا. |
5. Reafirma la importancia de las contribuciones y la asistencia de los países en desarrollo a los demás países en desarrollo en el contexto de la cooperación Sur-Sur, a fin de lograr el desarrollo y erradicar la pobreza; | UN | 5 - تعيد تأكيد أهمية المساهمات والمساعدات المقدمة من بلدان نامية إلى البلدان النامية الأخرى في سياق التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر؛ |
China seguirá haciendo lo que pueda para prestar asistencia a otros países en desarrollo en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | وستواصل الصين بذل كل ما في وسعها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Mientras que antes esos países comerciaban principalmente con los países desarrollados, esta tendencia ha ido cambiando gradualmente a medida que empiezan a considerar a otros países en desarrollo como socios comerciales importantes. | UN | ولئن كانت تلك البلدان تتاجر معظم الأحيان مع البلدان المتقدمة النمو، فقد تحول هذا الاتجاه تدريجياً منذ أن بدأت تنظر إلى البلدان النامية الأخرى كشركاء تجاريين رئيسيين. |
Si bien no se oponen a que se preste asistencia a otros países en desarrollo, consideran que la situación de África no puede compararse con la de otras regiones. | UN | ولا تعارض البلدان الأفريقية تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى. ولكن الحالة في أفريقيا لا يمكن أن تقارن بالحالة في المناطق الأخرى. |
En tanto que país en desarrollo con una capacidad industrial nuclear bien establecida, China atribuye gran importancia a la cooperación con los países en desarrollo, y continuamente se esfuerza para proporcionar toda la asistencia que puede a otros países en desarrollo. | UN | وبوصفها دولة نامية ذات قدرة صناعة نووية معترف بها، تولي الصين اهتماما كبيرا للتعاون مع البلدان النامية، وتواصل سعيها جاهدة لتقديم ما بوسعها من مساعدة إلى البلدان النامية الأخرى. |
También es la doctrina subyacente al Programa de Cooperación de Singapur, que se inició en 1993 para ayudar a proporcionar capacitación a otros países en desarrollo en ámbitos en los que hemos adquirido algunos conocimientos especializadas a lo largo de los años. | UN | وهذه هي أيضا الفلسفة الكامنة وراء برنامج سنغافورة للتعاون، الذي بدأ عام 1993، للمساعدة على تقديم التدريب إلى البلدان النامية الأخرى في مجالات اكتسبنا خبرات فيها على مدى الأعوام. |
La India tiene también la firme voluntad de promover la cooperación Sur-Sur en asociación con la ONUDI ofreciendo su experiencia, personal especializado y tecnología a otros países en desarrollo. | UN | والهند ملتزمة تماما بتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بالاشتراك مع اليونيدو عن طريق تقديم ما اكتسبته من تجارب وما تملكه من خبرات وتكنولوجيات إلى البلدان النامية الأخرى. |
Según el informe del Grupo de Evaluación, entre 1999 y 2004 se duplicaron las transferencias netas hacia los países pobres muy endeudados mientras que las transferencias a otros países en desarrollo crecieron sólo un tercio. | UN | ووفقا لتقرير فريق التقييم المستقل، تضاعفت التحويلات الصافية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بين عامي 1999 و 2004، بينما لم تزد التحويلات إلى البلدان النامية الأخرى إلا بنسبة الثلث. |
La Unión Europea acoge con satisfacción los recientes acontecimientos en materia de corrientes de inversión extranjera directa provenientes de países en desarrollo de ingresos medios a otros países en desarrollo. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الأخيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان المتوسطة الدخل إلى البلدان النامية الأخرى. |
China ha sido siempre un participante dinámico en la cooperación Sur-Sur y está preparado para unirse a otros países en desarrollo en las actividades para avanzar aún más este tipo de cooperación en el futuro. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الصين ما برحت مشاركا نشيطا في التعاون بين بلدان الجنوب وهي على استعداد للانضمام إلى البلدان النامية الأخرى في الجهود المبذولة للمضي في تعزيز هذا التعاون في المستقبل. |
La promoción de la cooperación Sur-Sur se ha convertido en uno de los principales centros de interés en la labor de la ONUDI sobre transferencia de tecnología, que incluye cada vez más transferencias de China y la India a otros países en desarrollo. | UN | وقد أصبح تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب واحداً من المحاور الأساسية لأعمال اليونيدو بشأن نقل التكنولوجيا، التي تتضمن بشكل متزايد عمليات النقل من الصين والهند إلى البلدان النامية الأخرى. |
La cooperación Sur-Sur complementa la Norte-Sur y debe incluir actividades de cooperación triangular que combinen los conocimientos y la tecnología de los países en desarrollo con el apoyo financiero de los países desarrollados, a fin de prestar asistencia y transferir tecnología a otros países en desarrollo. | UN | وأن التعاون بين بلدان الجنوب متمم للتعاون بين الشمال والجنوب وينبغي أن يستتبع أنشطة للتعاون الثلاثي تجمع بين المعارف والتكنولوجيا المستمدة من البلدان النامية والدعم المالي الوارد من العالم المتقدّم النمو بغية تقديم المساعدة ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأخرى. |
En el marco del Programa de cooperación técnica del OIEA, Malasia está pasando de ser un país receptor a uno que aporta expertos a otros países en desarrollo. | UN | وتتحول ماليزيا تدريجيا من بلد مستفيد إلى بلد مانح بقدر كبير في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية من حيث تقديم الخبراء إلى البلدان النامية الأخرى. |
China seguirá prestando asistencia a otros países en desarrollo en el contexto de la cooperación Sur-Sur, con vistas a hacer frente a la crisis actual y a promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستواصل الصين تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتصدي للأزمة الحالية ولتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2004, el Brasil, China y la India anunciaron a través de la Academia que ofrecerían cada uno 50 becas anuales a científicos de otros países en desarrollo. | UN | وفي عام 2004، أعلنت البرازيل والصين والهند أن كلا منها ستقدم 50 من الزمالات كل عام من خلال أكاديمية العالم النامي للعلوم لصالح العلماء المنتمين إلى البلدان النامية الأخرى. |
5. Reafirma la importancia de las contribuciones y la asistencia de los países en desarrollo a los demás países en desarrollo en el contexto de la cooperación Sur-Sur, a fin de lograr el desarrollo y erradicar la pobreza; | UN | " 5 - تعيد تأكيد أهمية المساهمات والمساعدات المقدمة من بلدان نامية إلى البلدان النامية الأخرى في سياق التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر؛ |
También habían disminuido las corrientes desde Asia hacia otros países en desarrollo. | UN | كذلك فإن التدفقات من آسيا إلى البلدان النامية الأخرى قد انخفضت أيضاً. |
Creemos que este objetivo entraña un mensaje importante y permanente para los demás países en desarrollo. | UN | ونرى أن هذا الهدف يقدم رسالة هامة وثابتة إلى البلدان النامية الأخرى. |