ويكيبيديا

    "إلى البلدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a ambos países
        
    • a los dos países
        
    • a esos países
        
    • de nuestros países
        
    • a esos dos países
        
    • en favor de los dos países
        
    • realizó a los países
        
    La Secretaría señaló a la atención de los miembros la necesidad de aumentar la ayuda humanitaria a ambos países. UN ووجهت الأمانة العامة انتباه الأعضاء إلى ضرورة زيادة المعونة الإنسانية المقدمة إلى البلدين.
    Organización de 6 misiones a ambos países para evaluar las necesidades en materia de derechos humanos en relación con la ejecución de programas de cooperación técnica UN إيفاد 6 بعثات لتقييم الاحتياجات المتعلقة بحقوق الإنسان إلى البلدين في إطار تنفيذ برامج التعاون التقني
    También se invitó a participar a la reunión de Londres, en condición de observadores, a los dos países vecinos, Argelia y Mauritania. UN ووجهت الدعوة أيضا إلى البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا، لحضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Los miembros del Consejo también hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcionara a los dos países la asistencia humanitaria necesaria. UN وناشد أعضاء المجلس أيضا المجتمع الدولي تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة إلى البلدين.
    El Relator Especial estudió detenidamente ambos ejemplos en misiones oficiales a esos países en 2009 y 2011. UN وقد درس المقرر الخاص هذين المثالين عن كثب عندما أجرى بعثتين رسميتين إلى البلدين في عامي 2009 و 2011.
    Por este motivo, los productos que se importan a Andorra deben superar previamente los controles de entrada y de salida de nuestros países vecinos. UN لذلك فإن المنتجات المستوردة إلى أندورا يجب قبل كل شيء أن تخضع لضوابط الدخول إلى البلدين المجاورين لأندورا والخروج منهما.
    El Copresidente felicitó a ambos países por sus destacados logros. UN وقدمت الرئيسة المشاركة التهنئة إلى البلدين على إنجازاتهما المتميزة.
    Este Comité y dicha Asamblea han solicitado en innumerables ocasiones a ambos países que reanudasen las negociaciones sobre soberanía y han afirmado que esta solución pacífica de la disputa es la forma de descolonizar las Islas Malvinas. UN وطلبت هذه اللجنة والجمعية العامة إلى البلدين كليهما إعادة بدء المفاوضات بشأن مسألة السيادة، وأكدتا أن من شأن هذا الحل السلمي للنزاع أن يكون السبيل الذي يفضي إلى إنهاء الاستعمار في جزر مالفيناس.
    La ONUDI envió una misión de programación a ambos países en enero de 2003. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003، أوفدت اليونيدو بعثة مكلّفة بالبرمجة إلى البلدين.
    La Unión Europea pide a ambos países que aprovechen los seis próximos meses para adoptar medidas que contribuyan a poner fin al estancamiento actual y posibiliten que el proceso de delimitación de la frontera progrese rápidamente. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي إلى البلدين أن يستغلا فترة الأشهر الستة المقبلة لتنفيذ التدابير التي من شأنها أن تساعد على كسر الجمود الراهن وأن يسمحا بالشروع في عملية ترسيم الحدود على وجه السرعة.
    También me congratulo por las recientes declaraciones públicas de Estados Miembros que han expresado su disposición a prestar asistencia a ambos países en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del derecho internacional. UN وأود أيضا أن أعرب عن ترحيبي بالتصريحات الصادرة مؤخرا عن الدول الأعضاء التي أعلنت عن استعدادها لتقديم المساعدة إلى البلدين للوفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي.
    El ACNUR envió urgentemente a ambos países cientos de toneladas de material de socorro de emergencia almacenado en Dubai, en una serie de envíos masivos por vía aérea, y expidió equipos de emergencia para que colaboraran en las labores de socorro. UN وسارعت المفوضية إلى إرسال مئات الأطنان من مواد الإغاثة الطارئة إلى البلدين في إطار مجموعة من الشحنات الجوية المكثفة التي نقلتها من مخزونها في دبي، وأرسلت أفرقة للطوارئ من أجل تقديم المساعدة في هذه الأزمة.
    También se había invitado a los dos países vecinos, Argelia y Mauritania, a participar en la reunión de Londres en calidad de observadores. UN ووجهت الدعوة أيضا إلى البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا، لحضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Por vía aérea, se enviaron alimentos, medicinas, equipo médico y unidades de purificación de agua a los dos países más afectados, a saber, Indonesia y Sierra Leona. UN وتم نقل الغذاء، والأدوية، والمعدات الطبية، ووحدات تطهير المياه إلى البلدين الأكثر تضررا، إندونيسيا وسري لانكا.
    Los comentarios se transmitirán a los dos países para que sean tenidos en cuenta en la finalización de sus respectivos programas. UN وسترسل التعليقات إلى البلدين لأخذها في عين الاعتبار لدى بلورة برنامج كل منهما.
    Sin embargo, en virtud del embargo vigente, ningún país está autorizado a ofrecer ayuda a los dos países para la remoción de decenas de miles de minas en las regiones fronterizas. UN بيد أنه في ضوء الحظر الراهن ليس من المسموح لأي بلد بتقديم العون إلى البلدين في إزالة عشرات الآلاف من الألغام من المناطق الحدودية.
    El Consejo de Seguridad confirma su intención de enviar una Misión a los dos países en febrero de 2002. UN ويؤكد مجلس الأمن اعتزامه النظر في إيفاد بعثة إلى البلدين في شباط/فبراير 2002.
    Renuevo mi llamamiento a los testigos del Acuerdo de Argel de 12 de diciembre de 2000, especialmente a los que tienen influencia en las partes, para que ayuden a los dos países a resolver urgentemente sus diferencias. UN وإنني أجدد دعوتــي إلــى شهــود التوقيــع علــى اتفاق الجزائر المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، لا سيما ممن يحظون بنفوذ لدى الطرفين، لتقديم المساعدة العاجلة إلى البلدين كي يتمكنا من حل خلافاتهما.
    El Japón comparte las opiniones que la Comisión presenta en su informe anual con respecto a las esferas prioritarias clave, por lo cual hemos proporcionado a esos países asistencia para el desarrollo en esferas como la infraestructura básica. UN وتشاطر اليابان اللجنة رأيها الذي أعربت عنه في تقريرها السنوي فيما يتعلق بمجالات الأولوية الأساسية، وعليه فقد قدمنا إلى البلدين مساعدة إنمائية في ميادين مثل الهياكل الأساسية.
    Por este motivo, las personas que llegan a Andorra deben superar previamente los controles de entrada y de salida de nuestros países vecinos. UN ولهذا السبب، فإن الأفراد الذين يحلون بأندورا لا بد وأن يمروا عبر عمليات المراقبة عند الدخول إلى البلدين المجاورين أو الخروج منهما.
    Se prestó asistencia a esos dos países para establecer un comité interministerial de economía creativa a fin de facilitar la formulación de políticas y medidas concretas en favor de esas industrias. UN وقدمت المساعدة إلى البلدين في إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالاقتصاد الإبداعي بغية تيسير رسم السياسات واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الصناعات الإبداعية.
    A petición de Ucrania y Kazajstán, el Gobierno de China emitió declaraciones sobre garantías de seguridad en favor de los dos países en diciembre de 1994 y febrero de 1995, respectivamente. UN وبناء على طلب أوكرانيا وكازاخستان، أصدرت الصين بيانين بشأن الضمانات الأمنية إلى البلدين في كانون الأول/ديسمبر 1994 و شباط/فبراير 1995 على التوالي.
    La visita en misión oficial que el Relator Especial realizó a los países mencionados le permitió continuar sus indagaciones sobre actividades de utilizar territorios centroamericanos para reclutar y entrenar mercenarios que luego participarían en actos ilícitos criminales, señaladamente contra Cuba, sus dirigentes políticos, su población y sus instalaciones. UN 35 - وأتاحت الزيارة التي قام بها المقرر الخاص في بعثة رسمية إلى البلدين المذكورين مواصلة التحقيقات التي بدأها المقرر بشأن الأنشطة المتصلة باستخدام بلدان أمريكا الوسطى في تجنيد وتدريب مرتزقة من شأنهم أن يشتركوا لاحقا في أعمال إجرامية غير مشروعة، ولا سيما ضد كوبا وقادتها السياسيين وشعبها ومنشآتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد