ويكيبيديا

    "إلى البلد المعني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al país de que se trate
        
    • al país en cuestión
        
    • a ese país
        
    • al país interesado
        
    La eficacia de las medidas de consolidación de la paz dependerá de que se puedan asignar múltiples recursos bilaterales y multilaterales al país de que se trate. UN وتتوقف فعالية أنشطة بناء السلام على تخصيص موارد، ذات شأن، ثنائية ومتعددة الأطراف، إلى البلد المعني.
    - Recomendar a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que preste asistencia técnica y de fortalecimiento de la capacidad y servicios de asesoramiento al país de que se trate. UN :: توصية مفوضية حقوق الإنسان بأن تقدم إلى البلد المعني المساعدة التقنية والمتعلقة ببناء القدرات والخدمات الاستشارية.
    A menudo la forma más eficaz en función de los costos de llevar a la práctica este tipo de capacitación consiste en hacer que el instructor vaya al país en cuestión. UN وغالبا ما تكون أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة لتحقيق هذا النوع من التدريب هي إيفاد المعلم إلى البلد المعني.
    Eritrea ha transmitido en diversas ocasiones al país en cuestión su firme oposición y rechazo a esta política. UN وقد نقلت إريتريا إلى البلد المعني معارضتها ورفضها الشديدين لهذه السياسات في مناسبات مختلفة.
    Si las solicitudes de licencias de exportación de armas exceden de las necesidades internas normales y razonables de un país importador determinado o revelan otras anomalías, los Estados Unidos verifican, y, de ser necesario, interrumpen las exportaciones a ese país. UN التدقيق في تصاريح تصدير الأسلحة: إذا تجاوزت طلبات تصاريح تصدير الأسلحة الاحتياجات المحلية العادية والمعقولة للبلد المستورد للأسلحة أو إذا اتضح وجود أي شيء آخر غير عادي، تدقق الولايات المتحدة في الأمر وتوقف صادراتها إلى البلد المعني عند اللزوم.
    Se informó a la Comisión de que en tales casos los memorados de entendimiento no habían sido enmendados, sino que se había recuperado el reembolso hecho al país interesado que aportaba las tropas. UN وأُبلغت اللجنة بأن مذكرات التفاهم لا تُعدّل في مثل هذه الحالات، بل أن المبلغ يُستعاد من المبالغ المسددة إلى البلد المعني المساهم بقوات.
    De ser necesario, el Grupo de Trabajo solicitará la realización de una visita de seguimiento al país de que se trate. UN ويطلب الفريق العامل، إذا لزم الأمر، القيام بزيارة متابعة إلى البلد المعني.
    7.3 El Comité recuerda su Observación general Nº 1 sobre el artículo 3, en el contexto del artículo 22, en la que afirma que el Comité debe evaluar si hay razones fundadas para creer que el autor estaría en peligro de ser torturado si se le devolviera al país de que se trate. UN 7-3 وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية في سياق المادة 22، الذي تبيِّن فيه أنه يجب عليها أن تحدد ما إذا كانت توجد دواعي جدية للاعتقاد بأن صاحب البلاغ يواجه خطر التعرض للتعذيب إذا رُحِّل إلى البلد المعني.
    Por consiguiente, si una extranjera que debe ser expulsada de Suiza invoca el hecho de que está expuesta a un peligro real y concreto de que se le aplique ese trato, la autoridad no podrá proceder a su devolución al país de que se trate (véase supra párrs. 92 y ss.). UN وبالتالي، إذا تمسكت أجنبية مطرودة من سويسرا بأنها مهددة بخطر حقيقي وملموس للتعرض لمعاملة مماثلة، فإن السلطة تعدل عن إعادتها إلى البلد المعني )انظر فيما سبق أعلاه تحت الفقرة ٢٩ وما يتبعها(.
    El Comité recuerda su Observación general Nº 1 relativa a la aplicación del artículo 3 en relación con el artículo 22, en que se afirma que debe evaluar si hay razones fundadas para creer que el autor estaría en peligro de ser sometido a tortura si se procediese a su devolución al país de que se trate. UN 10-3 وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 المتعلق بتطبيق المادة 3 من الاتفاقية في سياق المادة 22، والذي تقول فيه إنه يتعين عليها معرفة ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا رُحل إلى البلد المعني.
    10.3 El Comité recuerda su Observación general No. 1 relativa a la aplicación del artículo 3 en relación con el artículo 22, en que se afirma que debe evaluar si hay razones fundadas para creer que el autor estaría en peligro de ser sometido a tortura si se procediese a su devolución al país de que se trate. UN 10-3 وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 المتعلق بتطبيق المادة 3 من الاتفاقية في سياق المادة 22، والذي تقول فيه إنه يتعين عليها معرفة ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا رُحل إلى البلد المعني.
    7.3 El Comité recuerda su Observación general Nº 1 sobre la aplicación del artículo 3 en el contexto del artículo 22, según la cual el Comité debe evaluar si hay razones fundadas para creer que el autor estaría en peligro de ser sometido a tortura si se procediese a su expulsión al país de que se trate. UN 7-3 وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 المتعلق بتنفيذ المادة 3 في سياق المادة 22 الذي تبرز فيه بأن عليها تحديد ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر التعذيب إذا رحل إلى البلد المعني.
    - Que el Consejo recomiende que el ACNUDH preste asistencia técnica y para el fomento de la capacidad al país en cuestión. UN - توصية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتقديم المساعدة التقنية والمساعدة على بناء القدرات إلى البلد المعني.
    De conformidad con las recomendaciones de la OSSI, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno remitió el caso al país en cuestión para que tomara medidas apropiadas; sin embargo, el Departamento no ha recibido ninguna respuesta hasta la fecha. UN وبناء على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أحالت إدارة الدعم الميداني القضية إلى البلد المعني المساهم بقوات لاتخاذ الإجراء اللازم؛ وإن لم تتلق الإدارة أي رد حتى الآن.
    Dos funcionarios se dedicaron al caso durante seis meses y se viajó en misión en cuatro ocasiones al país en cuestión y en dos a países donde se habían reasentado algunos testigos. UN وقد عمل موظفان اثنان في التحقيق بشأن هذه القضية لمدة ستة أشهر وأوفدت أربع بعثات إلى البلد المعني بالإضافة إلى بعثتين إلى بلدان إعادة التوطين حيث أعيد توطين الشهود.
    - Recomendar a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que preste asistencia técnica y para el fomento de la capacidad, así como servicios de asesoramiento, al país en cuestión. UN - أن يوصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتقديم مساعدة تقنية ومساعدة في مجال بناء القدرات وخدمات استشارية إلى البلد المعني.
    El Comité recuerda su observación general sobre el artículo 3, en la que afirma que el Comité tiene el deber de determinar si hay razones fundadas para creer que el autor de una queja estaría en peligro de ser sometido a tortura si fuera devuelto al país en cuestión. UN 7-3 وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام بشأن المادة 3 الذي تقول فيه إنه على اللجنة أن تقيِّم ما إذا كانت هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأن المشتكي سيكون عرضةً لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى البلد المعني.
    El Grupo proporcionó la orientación solicitada en beneficio del Comité, y, en consecuencia, el Presidente del Comité remitió una carta al país interesado. UN 237 - وقدم الفريق التوجيه المطلوب لإفادة اللجنة، ثم وجه رئيس اللجنة رسالة إلى البلد المعني.
    El primer paso para responder al pedido de un país miembro de que se realice un examen de ciencia, tecnología y políticas de innovación consiste en que la Secretaría de las Naciones Unidas envíe al país interesado una breve misión de programación para decidir la presentación y el contenido del informe de antecedentes del país participante, así como los sectores que se evaluarán de manera exhaustiva. UN ٣٠ - والخطوة اﻷولى في الاستجابة إلى طلب يرد من إحدى البلدان اﻷعضاء ﻹجراء استعراض لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار تتمثل في قيام اﻷمانة العامة بإرسال بعثة برمجة صغيرة إلى البلد المعني لبحث شكل ومضمون تقرير يتضمن معلومات أساسية يعده البلد المشارك واختيار قطاعات لتقييمها تقييما متعمقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد