Reducción debida a la demora en la ampliación | UN | التخفيض الراجع إلى التأخر في زيادة قوام البعثة |
No se creó la Comisión Nacional de Derechos Humanos debido a la demora en la elaboración de la ley correspondiente. | UN | ويرجع عدم إنشاء المفوضية إلى التأخر في صياغة القانون. |
Número menor debido al retraso en el establecimiento de las oficinas de la UNMIL en los condados | UN | ويرجع انخفاض العدد إلى التأخر في إنشاء مكاتب البعثة في المقاطعات |
Ello podría deberse en parte a los retrasos en la ocupación de los puestos nuevos. | UN | ويمكن أن يُعزى هذا في جانب منه إلى التأخر في شغل الوظائف الجديدة. |
El número menor de participantes se debe a las demoras en la firma de un memorando de entendimiento entre la policía del Gobierno del Sudán y la UNAMID | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان |
Esta diferencia se debe en gran medida a demoras en la preparación de documentos y de los procedimientos comerciales. | UN | ويُعزى هذا الفرق في جزء كبير منه إلى التأخر في إعداد الوثائق وفي العمليات التجارية. |
El saldo no utilizado obedece principalmente al retraso en la utilización de servicios de rescate de incendios debido a problemas técnicos | UN | يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى التأخر في تنفيذ خدمات الإنقاذ من النيران، نظرا لوجود مشاكل تقنية |
La reducción de las necesidades puede atribuirse a la demora en la ocupación de las plazas correspondientes al proyecto. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى التأخر في شغل الوظائف الخاصة بالمشروع. |
El menor número de proyectos se debe a la demora en la determinación de las entidades que colaborarían en la ejecución | UN | ويعزى انخفاض عدد المشاريع التي نُفّذت عما كان مقررا إلى التأخر في تحديد الشركاء المنفذين. |
La modesta tasa de ejecución se debe a la demora en la programación, tal como se ha explicado anteriormente. | UN | ويعود التنفيذ المتواضع إلى التأخر في البرمجة على النحو المبين أعلاه. |
Las economías previstas obedecen a la demora en el despliegue del personal | UN | تعزى الوفورات المتوقعة إلى التأخر في نشر الموظفين |
El producto fue menor debido fundamentalmente a la demora en el despliegue del personal de las unidades de policía constituidas | UN | من أفراد الشرطة المُشكَّلة يعزى انخفاض الناتج أساسا إلى التأخر في نشر وحدات الشرطة المشكلة |
Obedece principalmente a la demora en el inicio de proyectos de construcción | UN | يُعزى بشكل رئيسي إلى التأخر في بدء مشاريع التشييد |
La menor dotación media se debió al retraso en el despliegue de agentes de policía | UN | يُعزى انخفاض متوسط القوام إلى التأخر في نشر أفراد الشرطة |
El menor número se debió al retraso en el despliegue de los agentes de policía de las Naciones Unidas | UN | يعزى انخفاض هذا العدد إلى التأخر في نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة |
La disminución del producto se debió a los retrasos en el despliegue de las centrales de energía previstas y los retrasos en el establecimiento de nuevos campamentos en la zona de la misión | UN | يعزى انخفاض النواتج إلى التأخر في بدء تشغيل محطات توليد الطاقة والتأخر في إقامة معسكرات جديدة في منطقة البعثة |
La reducción de las necesidades en concepto de alquiler y utilización de aeronaves se debió a los retrasos en la celebración de las elecciones locales. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى تأجير الطائرات وعمليات الطيران إلى التأخر في إجراء الانتخابات المحلية. |
Se desplegaron menos observadores de los previstos debido principalmente a las demoras en la expedición de visados para los observadores militares, salvo los de Etiopía | UN | ويُعزى انخفاض عدد المراقبين المنتشرين أساسا إلى التأخر في إصدار التأشيرات للمراقبين العسكريين من بلدان أخرى غير إثيوبيا |
A consecuencia de ello, la UNSOA se ha visto obligada a modificar su planificación inicial, lo que ha dado lugar a demoras en la provisión de alojamiento, sobre todo en estructuras de paredes rígidas. | UN | ويستلزم ذلك مواءمة في التخطيط من قبل مكتب دعم البعثة، ويؤدي إلى التأخر في توفير المساكن ذات الجدران الصلبة بشكل أساسي. |
Esto se atribuye al retraso en la siembra y a los daños causados por los combates en la infraestructura sanitaria. | UN | ويعزى ذلك إلى التأخر في الزراعة وتدمير الهياكل الصحية بسبب التقاتل. |
Las economías previstas se deben a retrasos en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | تُعزى الوفورات المتوقعة إلى التأخر في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
5. Expresa su preocupación ante la persistente tendencia al atraso en el pago de las contribuciones; | UN | 5- يعرب عن القلق إزاء استمرار الاتجاه إلى التأخر في دفع الاشتراكات؛ |
La disminución en la partida de horas extraordinarias es el resultado de un control constante y riguroso de los pedidos de horas extraordinarias, en tanto que la disminución de las necesidades relacionadas con las dietas por misión obedece principalmente a demoras en el despliegue del personal estacionado en las oficinas sobre el terreno. | UN | وتحقق الانخفاض تحت بند العمل الإضافي من خلال الرصد المتواصل والصارم لطلبات العمل الإضافي، بينما يعزى عموما الانخفاض في الاحتياجات تحت بند بدل الإقامة المقرر للبعثة إلى التأخر في نشر الموظفين العاملين في المكاتب الميدانية. |
Mayor número de computadoras de escritorio como resultado de la demora en el paso a pérdidas y ganancias de computadoras obsoletas | UN | يعزى ارتفاع عدد الحواسيب المكتبية إلى التأخر في شطب الحواسيب العتيقة |
Eso dio lugar a retrasos en el examen de los casos. | UN | وأدى ذلك إلى التأخر في النظر في القضايا. |
Sin embargo, como se demoró el establecimiento de instalaciones de alojamiento adecuadas, se permitió a los observadores militares que se buscaran alojamiento por su cuenta. | UN | غير أنه بالنظر إلى التأخر في إنشاء مرافق سكن كافية ، تم السماح للمراقبين العسكريين بترتيب أماكن الإقامة الخاصة بهم. |
el retraso en la presentación de los documentos respecto de los parámetros establecidos suele traducirse en la publicación tardía de esos documentos. | UN | ومن المرجح أن يؤدي تقديم الوثائق في مواعيد متأخرة عن المواعيد المرجعية المعمول بها إلى التأخر في إصدارها. |
** El retraso de unos días en la presentación del informe obedece a la tardanza en obtener las observaciones pertinentes de diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ** يعزى التأخر لعدة أيام في تقديم هذا التقرير إلى التأخر في الحصول على تعليقات مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة. |