ويكيبيديا

    "إلى التدابير المضادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las contramedidas
        
    • a contramedidas
        
    • de las contramedidas
        
    • a la adopción de contramedidas
        
    • a la aplicación de contramedidas
        
    • contramedidas de
        
    Condiciones relativas al recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    En definitiva, habría que conciliar la voluntad de controlar el recurso a las contramedidas con la de no privilegiar al Estado culpable. UN ومجمل القول، إنه ينبغي التوفيق بين الحرص على ضبط الالتجاء إلى التدابير المضادة والحرص على عدم ترجيح كفة الدولة المخطئة.
    La frase se ha construido de manera que aparezca en el mismo comienzo del artículo este requisito básico de un recurso legítimo a las contramedidas. UN وقد رُكﱢبت الجملة على نحو يضع في بداية المادة هذا الاشتراط اﻷساسي المطلوب للجوء على نحو مشروع إلى التدابير المضادة.
    En ese caso, el párrafo 2 del artículo 54 autorizaría a cada Estado a re-currir a contramedidas en consulta con los otros Esta-dos interesados. UN وهكذا فإن الفقرة 2 من المادة 54 تأذن لكل دولة بأن تلجأ إلى التدابير المضادة بالتشاور مع الدول الأخرى المعنية.
    El Gobierno del Reino Unido celebra que se reconozca en el artículo 30 que los Estados tienen derecho a recurrir a contramedidas. UN ترحب حكومة المملكة المتحدة بالاعتراف الوارد في مشروع المادة ٣٠ بأن للدول الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة.
    Esta redacción tiene por objeto limitar la función o los objetivos permisibles de las contramedidas y da a entender claramente que puede haber casos en que la adopción o el continuo recurso a las contramedidas no sean necesarios. UN والقصد من هذا اﻷسلوب هو الحد من الوظائف أو اﻷهداف المسموح بها للتدابير المضادة وهو يعني ضمنا بوضوح أنه توجد حالات قد يكون فيها اللجوء أو استمرار اللجوء إلى التدابير المضادة غير ضروري.
    Todas estas condiciones tienden a disminuir los riesgos del recurso prematuro y por lo tanto abusivo a las contramedidas. UN وهذه شروط متعددة ترمي إلى الحد من مخاطر اللجوء المبتسر والتعسفي إلى التدابير المضادة.
    En lo posible, el recurso a las contramedidas debe estar vinculado a un proceso de solución pacífica de controversias. UN ويتعين، بقدر ما هو ممكن، أن يرتبط اللجوء إلى التدابير المضادة بعملية للتسوية السلمية للمنازعات.
    También se expresó la opinión de que el recurso a las contramedidas no era una consecuencia directa y automática de la comisión de un acto internacionalmente ilícito. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن اللجوء إلى التدابير المضادة ليس نتيجة مباشرة وآلية لارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    Así, la inclusión en el artículo 48 de la obligación de negociar antes de recurrir a las contramedidas parecía ser una medida bien encaminada. UN لذلك فإن إدراج التزام بالتفاوض قبل اللجوء إلى التدابير المضادة في المادة ٨٤ يبدو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En primer lugar, no corresponde recurrir a las contramedidas cuando hay un mecanismo de solución de controversias vinculante entre las partes enfrentadas. UN اﻷولى أنه لا مجال للجوء إلى التدابير المضادة عند وجود نظام إجباري لتسوية المنازعات بين الطرفين المتنازعين.
    Los países nórdicos consideran que estos artículos no son de fácil comprensión y que además ponen énfasis en el derecho a recurrir a las contramedidas. UN ونرى أن هذه المواد لا يسهل فهمها ناهيك عن أنها تؤكد على الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة.
    De manera análoga, se observó que no sería sostenible supeditar el recurso a las contramedidas al agotamiento de los procedimientos de solución de controversias. UN وقيل أيضاً إنه لا يمكن الدفاع عن جعل اللجوء إلى التدابير المضادة خاضعاً لاستنفاد إجراءات تسوية المنازعات.
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Esta disposición sería, por consiguiente, contraria a la necesidad de limitar el recurso a las contramedidas. UN وسيتعارض مثل هذا الحكم عندئذ مع الحاجة إلى الحد من اللجوء إلى التدابير المضادة.
    Condiciones del recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Condiciones para recurrir a contramedidas UN الشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Una vez más, su delegación piensa que la medida en que una organización internacional pueda recurrir a contramedidas depende del fin y el mandato de la organización. UN وذكر مرة أخرى أن وفد بلده يعتقد بأن المدى الذي قد تلجأ عنده منظمة دولية إلى التدابير المضادة يتوقف على مقصد وولاية المنظمة.
    - Las condiciones de recurso legal a contramedidas en el caso de los crímenes UN - شروط اللجوء المشروع إلى التدابير المضادة في حالة الجنايات
    64. Se ha señalado correctamente que el reconocimiento del concepto de crimen no es sinónimo de reconocer a los Estados individuales o a la comunidad internacional en conjunto un derecho absoluto e ilimitado de recurrir a contramedidas o a la lex talionis. UN ٦٤ - وأردف قائلا إنه أشير بصورة صائبة إلى أن التسليم بمفهوم الجريمة لا يعني التسليم بحق مطلق وغير مقيد في اللجوء إلى التدابير المضادة أو قانون الانتقام من جانب الدول فرادى أو المجتمع الدولي ككل.
    Este artículo podría comenzar diciendo que los Estados no pueden recurrir a la adopción de contramedidas salvo que se cumpla una serie de condiciones, y añadir que el recurso legítimo a las contramedidas está sujeto a: UN ويمكن عندئذ أن تبدأ المادة بالنص على أنه لا يحق للدول أن تلجأ إلى التدابير المضادة إلا إذا توفرت الشروط التالية، ثم تعمد إلى اﻹشارة إلى أن اللجوء المشروع إلى التدابير القانونية مشروط بما يلي:
    Aparentemente, el presente proyecto manifiesta una cierta tendencia a favorecer el recurso a la aplicación de contramedidas. UN يميل هذا المشروع فيما يبدو إلى إقرار اللجوء إلى التدابير المضادة.
    Por otra parte, la posibilidad de establecer un control judicial debería disuadir a los Estados de aplicar contramedidas de manera irreflexiva. UN إن احتمال وجود رقابة قانونية ينبغي فضلا عن ذلك أن يردع الدول عن اللجوء إلى التدابير المضادة دون تفكير متعمق فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد