Exhortamos a las partes a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas a fin de alcanzar progresos sustantivos y rápidos en la aplicación del plan de arreglo en todos sus aspectos. | UN | وإننا ندعو الطرفين إلى التعاون التام مع اﻷمم المتحدة لتحقيق تقدم هام وسريع في تنفيذ خطة التسوية من جميع جوانبها. |
El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes de Côte d ' Ivoire a que cooperen plenamente con esa comisión internacional de investigación, | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في كوت ديفوار إلى التعاون التام مع لجنة التحقيق الدولية، |
Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con la Misión y reitera su condena de todo ataque contra su personal de mantenimiento de la paz. | UN | ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع البعثة، ويكرر إدانته لأي هجمات على حفظة السلام التابعين لها. |
Exhorta a los donantes y al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que hagan nuevos esfuerzos para financiar el proceso electoral, incluso mediante el fondo fiduciario establecido por el PNUD a tal efecto, y hace un llamamiento a las autoridades de Côte d ' Ivoire para que cooperen plenamente con los donantes. | UN | ويدعو الجهات المانحة وحكومة كوت ديفوار إلى بذل مزيد من الجهود لتمويل العملية الانتخابية، بوسائل منها الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذا الغرض، ويدعو السلطات الإيفوارية إلى التعاون التام مع الجهات المانحة. |
5. Hace un llamamiento a los Gobiernos de los Estados interesados en que la Comisión ha de llevar a cabo sus funciones para que cooperen plenamente con ella en el desempeño de su mandato y para que respondan positivamente a las solicitudes que ella formule en materia de seguridad, asistencia y acceso en el desarrollo de sus investigaciones, en particular: | UN | ٥ - يدعو حكومات الدول المعنية التي ستضطلع فيها اللجنة بولايتها إلى التعاون التام مع اللجنة في إنجاز ولايتها بما في ذلك الاستجابة للطلبات المقدمة من اللجنة فيما يتعلق باﻷمن والمساعدة واتاحة حرية الوصول اللازمة ﻹجراء التحقيقات، بما في ذلك: |
Por nuestra parte, nos comprometemos a cooperar plenamente con el Tribunal, aunque a veces podamos sentirnos solos, quijotescos y políticamente vulnerables. | UN | وسنسعى من جانبنا، إلى التعاون التام مع المحكمة، حتى ولو أحسسنا أحيانا بأننا وحيدون وغير عمليين وضعفاء سياسيا. |
El Secretario General renueva su llamamiento al Gobierno a que coopere plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato invitándolo a visitar el país en un futuro próximo. | UN | وهو يدعو الحكومة من جديد إلى التعاون التام مع المقرر الخاص من أجل النهوض بأعباء ولايته وذلك من خلال دعوته إلى زيارة البلد في المستقبل القريب. |
7. Hace un llamamiento para que se preste una colaboración plena al Secretario General, a su Representante Especial y a la Comisión de Identificación en sus esfuerzos por llevar a la práctica el plan de arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes; | UN | " ٧ - يدعو إلى التعاون التام مع اﻷمين العام وممثله الخاص ولجنة تحديد الهوية في جهودهم الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية التي قبلها كلا الطرفين؛ |
Exhorto también a ambas partes, Marruecos y el Frente Polisario, a que cooperen plenamente con la MINURSO en la consecución de esos objetivos. | UN | وأدعو أيضا كلا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون التام مع بعثة الأمم المتحدة في تحقيق هذه الأهداف. |
3. Exhorta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades serbias locales a que cooperen plenamente con la ONURC en el cumplimiento de su mandato; | UN | ٣ - يدعو حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية إلى التعاون التام مع عملية أنكرو في تنفيذ ولايتها؛ |
3. Exhorta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades serbias locales a que cooperen plenamente con la ONURC en el cumplimiento de su mandato; | UN | ٣ - يدعو حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية إلى التعاون التام مع عملية أنكرو في تنفيذ ولايتها؛ |
9. Insta asimismo a todas las partes a que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja; | UN | 9 - يدعو كذلك كلا الطرفين إلى التعاون التام مع لجنة الصليب الأحمر الدولية؛ |
Ello contribuiría a la conformación de una visión amplia de la labor de la Organización en materia de descolonización, por lo que exhorta a todas las Potencias administradoras a que cooperen plenamente con esas misiones. | UN | وأوضح أن ذلك سيساهم في إيجاد رؤية شامله أمام الجهود التي تبذلها المنظمة لتصفية الاستعمار، داعياً جميع السلطات الإدارية إلى التعاون التام مع مثل هذه البعثات. |
5. Hace un llamamiento a los Gobiernos de los Estados interesados en que la Comisión ha de llevar a cabo sus funciones para que cooperen plenamente con ella en el desempeño de su mandato y para que respondan positivamente a las solicitudes que ella formule en materia de seguridad, asistencia y acceso en el desarrollo de sus investigaciones, en particular: | UN | ٥ - يدعو حكومات الدول المعنية التي ستضطلع فيها اللجنة بولايتها إلى التعاون التام مع اللجنة في إنجاز ولايتها بما في ذلك الاستجابة للطلبات المقدمة من اللجنة فيما يتعلق باﻷمن والمساعدة واتاحة حرية الوصول اللازمة ﻹجراء التحقيقات، بما في ذلك: |
5. Hace un llamamiento a los Gobiernos de los Estados interesados en que la comisión ha de llevar a cabo sus funciones para que cooperen plenamente con ella en el desempeño de su mandato y para que respondan positivamente a las solicitudes que ella formule en materia de seguridad, asistencia y acceso en el desarrollo de sus investigaciones, entre otras cosas, mediante: | UN | " ٥ - يدعو حكومات الدول المعنية التي ستضطلع فيها اللجنة بولايتها إلى التعاون التام مع اللجنة في إنجاز ولايتها بما في ذلك عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة من اللجنة فيما يتعلق باﻷمن والمساعدة واتاحة حرية الوصول اللازمة ﻹجراء التحقيقات، وذلك بالقيام، في جملة أمور بما يلي: |
En este contexto, reitera su exhortación a la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo/Zaire y a las demás partes interesadas de la región para que cooperen plenamente con la misión de investigación de las Naciones Unidas recientemente establecida facilitando el acceso irrestricto a todas las zonas y los sitios que están siendo objeto de investigación y garantizando la seguridad de los integrantes de la misión. | UN | وفي هذا السياق، يكرر المجلس دعوته لتحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير وغيره ممن يعنيهم اﻷمر في المنطقة إلى التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق المنشأة حديثا، بكفالة الوصول إلى جميع المناطق والمواقع الخاضعة للتحقيق دون عائق، وكذلك كفالة أمن أفراد البعثة. |
42. Reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales, organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para que cooperen plenamente con el Relator Especial, y exhorta a los Estados a que consideren la posibilidad de responder favorablemente a sus solicitudes de visita para que pueda cumplir su mandato de forma cabal y efectiva; | UN | 42 - تكرر دعوتها جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون التام مع المقرر الخاص، وتهيب بالدول أن تنظر في الاستجابة لطلباته بشأن زيارتها ليتمكن من الوفاء بولايته بشكل كامل وفعال؛ |
El Órgano Central invita a todas las partes interesadas a cooperar plenamente con los dirigentes de la región en las gestiones que están llevando a cabo. | UN | ويدعو الجهاز المركزي جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون التام مع قادة المنطقة في الجهود التي يبذلونها. |
En cuanto a las inspecciones nucleares en el Iraq, en el proyecto de resolución se exhorta al Iraq a cooperar plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica y a reanudar inmediatamente el diálogo con el Organismo. | UN | وفيما يتعلق بعمليات التفتيش النووي في العراق، يدعو مشروع القرار العراق إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكذلك إلى استئناف الحوار مع الوكالة فورا. |
La Unión Europea insta de nuevo al Gobierno del Sudán a que coopere plenamente con la Corte Penal Internacional para aplicar las decisiones de la Corte. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو حكومة السودان مرة أخرى إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل تنفيذ قرارات المحكمة. |
7. Hace un llamamiento para que se preste una colaboración plena al Secretario General, a su Representante Especial y a la Comisión de Identificación en sus esfuerzos por llevar a la práctica el plan de arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes; | UN | " ٧ - يدعـو إلى التعاون التام مع اﻷمين العام وممثله الخاص ولجنة تحديد الهوية في جهودهم الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية التي قبلها كلا الطرفين؛ |
Exhorto a las autoridades y a las fuerzas que actúan en la región a que colaboren plenamente con la Comisión conjunta y con la MONUT para ayudarles a desempeñar sus importantes funciones. | UN | وإنني أدعو السلطات والقوات العاملة في المنطقة إلى التعاون التام مع اللجنة المشتركة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في النهوض بالمسؤوليات المهمة المنوطة بهما. |
El Director General ha instado a la República Árabe Siria a que cooperase plenamente con el OIEA en relación con las cuestiones no resueltas relativas al sitio de Dair Alzour y otros sitios. | UN | وقد دعا المدير العام حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون التام مع الوكالة فيما يخص المسائل غير المبتوت فيها المتصلة بموقع دير الزور ومواقع أخرى. |
En el párrafo 12 de la resolución, en el que el Consejo pidió al Secretario General que estableciera rápidamente una comisión internacional de investigación, también se hacía un llamamiento a todas las partes para que cooperaran plenamente con esa comisión. | UN | 27 - وفي الفقرة 12 من القرار، التي يطلب فيها المجلس إلى الأمين العام إنشاء لجنة تحقيق دولية، يدعو المجلس أيضا جميع الأطراف إلى التعاون التام مع تلك اللجنة. |
El 15 de septiembre, el Consejo de la Unión Europea recalcó que la impunidad por crímenes internacionales jamás podrá ser aceptada, reiteró su apoyo a la Corte y exhortó al Gobierno del Sudán a que cooperara plenamente con la Corte, de conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر، شدد مجلس الاتحاد الأوروبي على أنه لا يمكن أبدا القبول بالإفلات من العقاب على الجرائم الدولية، وأكد مجددا دعمه للمحكمة الجنائية الدولية ودعا حكومة السودان إلى التعاون التام مع المحكمة، حسب التزاماتها بموجب القانون الدولي. |