La autora se remite a la observación general del Comité relativa al artículo 6 y afirma que la situación de detención en régimen de incomunicación conlleva un elevado riesgo de violación del derecho a la vida, puesto que la víctima se encuentra a merced de sus carceleros, quienes a su vez, dadas las circunstancias, escapan a toda medida de vigilancia. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ، استناداً إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 6، أن الاحتجاز في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك الحق في الحياة، لأن السجين يجد نفسه بذلك، بصرف النظر عن طبيعة الظروف التي يمر بها، تحت رحمة سجانيه الذين لا يخضعون لأي شكل من أشكال المراقبة. |
8.3. El letrado se remite a la observación general del Comité sobre el artículo 3 de la Convención contra la Tortura y alega que el artículo 3 se aplica al caso del autor en cuanto se indica a continuación: | UN | 8-3 ويشير المحامي إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب ويقول إن المادة 3 تنطبق على حالة مقدم البلاغ على النحو التالي. |
El Estado Parte remite, además, a la observación general del Comité sobre la aplicación del artículo 3 de la Convención, que dice que el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha, si bien no es necesario demostrar que será muy probable. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى التعليق العام للجنة بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية الذي ينص على وجوب تقييم خطر التعذيب على أسس تتجاوز الافتراضات أو الشكوك وحدها، وإن لم يكن ضروريا إثبات أن احتمالات التعرض للتعذيب كبيرة للغاية. |
Con ese fin, el Comité sugiere que se haga referencia a su Observación general Nº 1 sobre los objetivos de la educación (CRC/GC/2001/1). | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تشجع اللجنة الإشارة إلى التعليق العام للجنة رقم 1 بشأن أهداف التعليم (CRC/GC/2001/1). |
El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 12 (2009) sobre el derecho del niño a ser escuchado (CRC/C/GC/12). | UN | وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة رقم 12(2009) المتعلق بحق الطفل في الاستماع إليه (). |
El Estado Parte se refiere asimismo al Comentario general del Comité sobre el artículo 17, en que se declara que la protección de la vida privada es necesariamente relativa. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضا إلى التعليق العام للجنة على المادة ٧١، الذي ذكرت فيه أن حماية الحق في الحـياة الخاصة نسبي بالضرورة. |
El Estado parte se refiere a la observación general del Comité de que " el autor debe probar que se encuentra en peligro de ser sometido a tortura, que la existencia de ese peligro es fundada, de la manera en que el Comité ha señalado, y que el peligro es personal y presente. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة الذي بموجبه " على صاحب البلاغ أن يثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب وأن أسباب اعتقاده جوهرية حسبما يصفها، وأن هذا الخطر شخصي ومحدق. |
El Estado parte se refiere a la observación general del Comité de que " el autor debe probar que se encuentra en peligro de ser sometido a tortura, que la existencia de ese peligro es fundada, de la manera en que el Comité ha señalado, y que el peligro es personal y presente. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة الذي بموجبه " على صاحب البلاغ أن يثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب وأن أسباب اعتقاده جوهرية حسبما يصفها، وأن هذا الخطر شخصي ومحدق. |
La autora señala que, en las circunstancias del caso, el Estado parte no trató en ningún momento de aclarar su situación y, citando a la observación general del Comité relativa al artículo 6, afirma que Brahim Aouabdia fue víctima de una violación del artículo 6 en sí mismo y leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تبذل، في هذه الظروف، أي جهد لتوضيح مصيره، وتشير إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 6، وتدعي أن إبراهيم عوابدية تعرض لانتهاك للمادة 6 وحدها، ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
La autora se remite a la observación general del Comité relativa al artículo 6 y afirma que la situación de detención en régimen de incomunicación conlleva un elevado riesgo de violación del derecho a la vida, puesto que la víctima se encuentra a merced de sus carceleros, quienes a su vez, dadas las circunstancias, escapan a toda medida de vigilancia. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ، استناداً إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 6، أن الاحتجاز في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك الحق في الحياة، لأن السجين يجد نفسه بذلك، نظراً لطبيعة الظروف، تحت رحمة سجانيه الذين لا يخضعون لأي شكل من أشكال المراقبة. |
Se remite a la observación general del Comité sobre el artículo 9 en la que se señala que las demoras, en relación con el párrafo 3 del artículo 9, no deben exceder de unos pocos días y que la prisión preventiva debe ser la excepción. | UN | ويشير المحامي إلى التعليق العام للجنة رقم ٨ )١٦( على المادة ٩ التي تذكر أنه لا ينبغي أن يتجاوز التأخير بموجب الفقرة ٣ من المادة ٩ بضعة أيام وأنه ينبغي أن يكون الاحتجاز قبل المحاكمة هو الاستثناء. |
El Estado Parte se refiere asimismo a la observación general del Comité sobre el artículo 3, según la cual el Comité debe dar un peso considerable a las conclusiones de los órganos del Estado Parte en lo que respecta a los hechos expuestos en la comunicación, y hace hincapié en que esta última sólo consta de una página. | UN | 4-5 وتحيل الدولة الطرف أيضا إلى التعليق العام للجنة على المادة 3 الذي يفيد بأن اللجنة يجب أن تمنح استنتاجات أجهزة الدولة الطرف وزنا كبيرا فيما يتعلق بوقائع البلاغ، وتؤكد أن البلاغ اقتصر على صفحة واحدة. |
3.2 El autor se refiere además a la observación general del Comité sobre el artículo 17, con arreglo al cual la " injerencia [en el domicilio y la vida privada] sólo puede tener lugar en virtud de la ley, que a su vez debe conformarse a las disposiciones, propósitos y objetivos del Pacto " . | UN | ٣-٢ ويشير صاحب الرسالة أيضاً إلى التعليق العام للجنة على المادة ١٧، الذي ورد فيه أن " التدخل ]في شؤون البيت والخصوصيات[ ينبغي ألا يتم إلا على أساس القانون الذي ينبغي أن يكون هو نفسه متفقاً مع أحكام العهد وأهدافه ومقاصده " . |
El Estado Parte destaca que, a este respecto, el autor no ha dado detalles de los malos tratos infligidos ni información sobre las posibles secuelas, ni ha presentado pruebas que corroboren sus alegaciones, y a este respecto se remite a la observación general del Comité sobre la aplicación del artículo 3 de la Convenciónb. | UN | وتؤكد الدولة الطرف، في هذا الشأن، أن صاحب الشكوى لم يقدم أي تفاصيل عن سوء معاملته ولا أية معلومات عن الآثار البعدية المحتملة ولا أي أدلة تؤيد طلبه. وأشارت في هذا الصدد إلى التعليق العام للجنة عن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية(ب). |
La autora se remite a la observación general del Comité relativa al artículo 6 y afirma que la detención en régimen de incomunicación conlleva un elevado riesgo de violación del derecho a la vida, puesto que la víctima se encuentra a merced de sus carceleros, quienes a su vez y a la vista de las circunstancias escapan a toda medida de vigilancia. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ، استناداً إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 6()، أن الاحتجاز في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك الحق في الحياة، لأن السجين يجد نفسه بذلك، بصرف النظر عن طبيعة الظروف التي يمر بها، تحت رحمة سجانيه الذين يفلتون من أي شكل من أشكال المراقبة. |
La autora se remite a la observación general del Comité relativa al artículo 6 y afirma que la detención en régimen de incomunicación conlleva un elevado riesgo de violación del derecho a la vida, puesto que la víctima se encuentra a merced de sus carceleros, quienes a su vez y a la vista de las circunstancias escapan a toda medida de vigilancia. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ، استناداً إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 6()، أن الاحتجاز في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك الحق في الحياة، لأن السجين يجد نفسه بذلك، بصرف النظر عن طبيعة الظروف التي يمر بها، تحت رحمة سجانيه الذين يفلتون من أي شكل من أشكال المراقبة. |
A este respecto, el Comité remite al Estado Parte a su Observación general Nº 5 sobre las medidas generales de aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC/GC/2003/5). | UN | وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة رقم 5 بشأن التدابير العامة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل (CRC/GC/2003/5). |
El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 16 sobre la igualdad de derechos del hombre y la mujer. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة رقم 16(2005) بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
A este respecto, señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 2 (2002) sobre el papel de las instituciones nacionales independientes de derechos humanos en la protección y promoción de los derechos del niño (CRC/GC/2002/2). | UN | وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة رقم 2(2002) المتعلق بدور المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان .(CRC/GC/2002/2) |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 8 (2006) sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes (CRC/C/GC/8). | UN | وفي هذا الخصوص، توجِّه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة رقم 8(2006) المتعلق بحق الطفل في الحماية من العقاب البدني وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة (CRC/C/GC/8). |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 1 (2001) sobre los objetivos de la educación y le recomienda que recabe asistencia de la UNESCO, el UNICEF y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة رقم 1(2001) المتعلق بأهداف التعليم وتوصيها بالتماس المساعدة من اليونسكو واليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين. |
Con referencia al Comentario general Nº 8 del Comité y su jurisprudencia, se sostiene que la detención del autor antes de su juicio contravenía lo dispuesto en los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 9. 3.3. | UN | ويدفع المحامي مشيراً إلى التعليق العام للجنة رقم 8(2) وسوابق أحكام اللجنة(3) بأن حبس صاحب البلاغ احتياطياً مناقض لمقتضيات الفقرات 2 و3 و4 من المادة 9 من العهد. |