ويكيبيديا

    "إلى التقدم المحرز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los progresos que se logren
        
    • de los progresos realizados
        
    • a los progresos realizados
        
    • de que los progresos que
        
    • los progresos alcanzados
        
    • sentido de que los progresos
        
    • de los progresos logrados
        
    • a los progresos logrados
        
    • a los avances logrados
        
    • de los avances logrados
        
    • el progreso logrado
        
    7. Toma nota del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; UN 7 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    7. Toma nota del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; UN 7 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    En relación con Sierra Leona, los participantes en la reunión tomaron nota de los progresos realizados en el retiro paulatino de la UNAMSIL. UN وفيما يتعلق بسيراليون، أشار الاجتماع إلى التقدم المحرز في تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Cuando nos referimos a los progresos realizados hasta ahora aludimos a todos los aspectos de la labor que el Grupo de Trabajo ha llevado a cabo hasta la fecha. UN وعندما نشير إلى التقدم المحرز حتى اﻵن، نقصد بذلك جميع جوانب العمل الذي أنجزه الفريق العامل حتى اليوم.
    Se trata de que no se mencionan de manera específica los progresos alcanzados en cuanto a los objetivos de desarrollo del Milenio en los países menos adelantados. UN فلا يوجد في الواقع أية إشارة محددة إلى التقدم المحرز لأقل البلدان نموا على صعيد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además de los progresos logrados vinculando a algunas personas de interés con el atentado, la Comisión también ha establecido vínculos entre algunas de esas personas. UN وإضافة إلى التقدم المحرز في ربط عدد من الأشخاص مثار الشبهات بارتكاب الجريمة، أثبتت اللجنة أيضاً وجود روابط فيما بين بعض هؤلاء الأشخاص.
    En el caso del comercio de diamantes en bruto, el informe hace referencia a los progresos logrados con el Proceso de Kimberley. UN وفي حالة الاتجار بالماس الخام، يشير التقرير إلى التقدم المحرز في عملية كمبرلي.
    7. Toma nota del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; UN 7 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    7. Toma nota del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; UN 7 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    7. Toma nota del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; UN 7 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    8. Observa el acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; UN 8 - تلاحظ أن موقِّعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    La delegación tomó nota de los progresos realizados en la esfera de la promoción de la igualdad de género y aumento de oportunidades para fomentar la participación de la mujer en los ámbitos público y político. UN وأشار الوفد الأردني إلى التقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة فرص المشاركة العامة والسياسية للمرأة.
    El Examen " Viena+5 " debería tomar nota de los progresos realizados al respecto, pero el nivel de aceptación alcanzado no es satisfactorio. UN وينبغي أن يشير الاستعراض الخمسي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى التقدم المحرز في هذا الصدد ولكن مستوى القبول المتحقق غير مرضٍ.
    El orador toma nota de los progresos realizados en la aplicación del Plan de Trabajo elaborado con el OIEA y hace un llamamiento a Teherán para que cumpla las resoluciones del Consejo de Seguridad 1737, 1747 y 1803 y los requisitos del OIEA. UN وأشار إلى التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل التي وضعت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ودعا طهران إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن 1737، و1747، و1803، والوفاء بمتطلبات الوكالة.
    También se refirió a los progresos realizados en el ámbito de la mortalidad infantil y la esperanza de vida, la atención de la salud y los grupos vulnerables. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم المحرز فيما يتصل بوفيات الرضَّع والعمر المتوقع والرعاية الصحية والفئات المستضعفة.
    También elogió el sistema de salud de Singapur y se refirió a los progresos realizados en varias esferas, como las relativas al envejecimiento de la población, los derechos del niño y la armonía interétnica e interreligiosa. UN وأشادت بالنظام الصحي، وأشارت إلى التقدم المحرز في ميادين عدة، مثل الشيخوخة وحقوق الأطفال والوئام الإثني والعقدي.
    Nos complace comprobar que las ideas previstas en la propuesta se basan en los progresos alcanzados hasta la fecha. UN وقد سَرّنا أن الأفكار الواردة في المقترح استندت إلى التقدم المحرز حتى الآن.
    Al margen de los progresos logrados para dotar a las víctimas de instrumentos de comunicación, hay que alentar a los Estados a que contribuyan con emisiones radiofónicas para que las Naciones Unidas puedan difundir información humanitaria. UN وينبغي تشجيع الدول على الإسهام بالبث الإذاعي ليتسنى للأمم المتحدة نشر المعلومات عن الأوضاع الإنسانية، وذلك إضافة إلى التقدم المحرز في مجال إتاحة أدوات الاتصال للضحايا.
    En particular, el Senegal se refirió a los progresos logrados en los ámbitos de la educación, la atención de la salud y la promoción de los derechos de los niños y las mujeres. UN وأشارت السنغال بوجه خاص إلى التقدم المحرز فعلاً في مجالات التعليم والرعاية الصحية وتعزيز حقوق الأطفال والنساء.
    Algunos miembros subrayaron que era preciso que el Gobierno de Burundi tomara más medidas para consolidar los logros alcanzados hasta el momento, mientras que otros se refirieron a los avances logrados en cuanto al fortalecimiento de la paz y la estabilidad y a la ampliación del espacio político en Burundi. UN وأكد بعض الأعضاء ضرورة أن تبذل حكومة بوروندي مزيدا من الجهود لتعزيز المنجزات التي تحققت حتى الآن، بينما أشار آخرون إلى التقدم المحرز في توطيد السلام والاستقرار وتوسيع الأفق السياسي في بوروندي.
    Habida cuenta de los avances logrados en el proceso de paz desde principios de año, las partes se proponen, entre otras cosas, concluir sus negociaciones en el transcurso de este año. UN واستنادا إلى التقدم المحرز في عملية السلام منذ بداية هذا العام، تعهد الطرفان، في جملة أمور، باختتام مفاوضاتهما خلال هذا العام.
    También señalo a la atención el progreso logrado en la revitalización de la Asamblea General. UN وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد