ويكيبيديا

    "إلى التكنولوجيات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las nuevas tecnologías
        
    • a nuevas tecnologías
        
    • a las tecnologías nuevas
        
    • a tecnologías nuevas
        
    • de nuevas tecnologías
        
    • en las nuevas tecnologías
        
    También existen medidas para atraer a las mujeres a los sectores tecnológicos facilitándoles acceso a las nuevas tecnologías. UN وثمة أيضا تدابير لاجتذاب النساء إلى الميادين التكنولوجية بمنحهن فرصة للوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    Es importante elegir el lenguaje adecuado para describir los problemas de las personas con discapacidad y conseguir que las personas con pocos recursos tengan acceso a las nuevas tecnologías. UN وأوضحت أن من المهم اختيار العبارات المناسبة لتوضيح مسائل الإعاقة ولكفالة إتاحة وصول الفقراء إلى التكنولوجيات الجديدة.
    Podríamos tener acceso a las nuevas tecnologías que podría resolver algunos de nuestros problemas inmediatos. Open Subtitles على مستوى اكتشاف النار. سيكون لدينا مَدْخَل إلى التكنولوجيات الجديدة,
    La asistencia debe incluir el acceso a nuevas tecnologías de detección y remoción de minas; UN وينبغي أن تتضمن المساعدات توفير إمكانيات الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها؛
    En consecuencia, es necesario superar los principales obstáculos que impiden que los países en desarrollo obtengan acceso a nuevas tecnologías. UN وبالتالي، فمن الضروري تخطي العقبات الرئيسية التي تمنع البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    Facilitar su acceso a las tecnologías nuevas y emergentes. UN :: تيسير وصولها إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    La falta de acceso a las nuevas tecnologías de la comunicación afecta la capacidad de los países en desarrollo de divulgar información y comunicar sus puntos de vista y sus valores culturales y éticos. UN ذلك أن انعدام الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة في مجال الاتصالات له أثر سلبي على قدرة البلدان النامية في نشر المعلومات عن وجهات النظر وعن قيمها الثقافية واﻷخلاقية.
    Las alianzas Norte-Sur podrían facilitar el acceso a las nuevas tecnologías y permitir beneficios financieros que podrían destinarse a recursos genéricos. UN ويمكن للتحالفات بين بلدان الشمال والجنوب أن تحقق إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة وأن تسفر عن مكاسب مالية لاستخدام الموارد العامة.
    - encontrar medios para que las PYME de los países en desarrollo cumplan las normas internacionales, y accedan a las nuevas tecnologías mediante la creación de redes y la formación de asociaciones, y se beneficien de ellas; UN تحديد سبل ووسائل تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية الوفاء بالمعايير الدولية، والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والاستفادة منها عن طريق إقامة الشبكات والشراكات؛
    Por otro lado, debido a las diferencias de acceso de los distintos sectores sociales a las nuevas tecnologías en los países en desarrollo, se produce en el interior de sus sociedades una brecha digital interna tanto social como productiva. UN علاوة على ذلك، وبسبب التفاوتات في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة بين القطاعات الاجتماعية في البلدان النامية، ثمة فجوة رقمية داخلية ذات أبعاد اجتماعية وإنتاجية ضمن مجتمعاتها.
    A la mayoría de los pueblos del Sur les está vedado el acceso a las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones por falta de recursos financieros, conocimientos, infraestructura y tecnologías apropiadas. UN إذ يمنع معظم شعوب الجنوب من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بسبب افتقاره إلى الموارد المالية، والمعارف والبنى التحتية والتكنولوجيات الملائمة.
    En el sector industrial, la capacidad de los países para generar y mantener empleo depende de su capacidad para tener acceso rápido a las nuevas tecnologías, utilizarlas eficientemente y mantenerse al día. UN وفي القطاع الصناعي تعتمد قدرة البلدان على توليد وإدامة العمالة على قدرتها على النفاذ بسرعة إلى التكنولوجيات الجديدة واستخدامها بكفاءة ومواكبتها.
    Por el simple hecho de constituir la mayoría de la población de las áreas rurales, las mujeres tienen menos oportunidades que los hombres para acceder a las nuevas tecnologías. UN ونظرا لأن النساء يشكلن أغلبية السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية، فإنهن يحظين بفرص أقل من الفرص التي يحظى بها الرجال فيما يتعلق بالوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    Debemos encontrar nuevas fuentes de financiación y tener acceso a las nuevas tecnologías que son necesarias para asistir a los que se encuentran al margen de la mundialización. UN ونحن بحاجة لإيجاد موارد ابتكارية للتمويل والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة الضرورية لمساعدة الذين يعيشون على هامش العولمة.
    2. El acceso a las nuevas tecnologías de información UN 2 - الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للمعلومات
    Reconociendo también la necesidad de enfrentar los obstáculos con que tropiezan los países en desarrollo en el acceso a nuevas tecnologías, y de tener en cuenta al mismo tiempo la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual y las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    Era necesario descentralizar el sistema de comercio exterior para que los productores nacionales tuvieran acceso a nuevas tecnologías a fin de poder exportar directamente, al tiempo que se eliminaban los intermediarios. UN وإنه من الضروري الأخذ باللامركزية في نظام التجارة الخارجية بغية توفير سبل وصول المنتجين الوطنيين إلى التكنولوجيات الجديدة كي يتمكنوا من التصدير بصورة مباشرة، والاستغناء عن الوسطاء.
    La condición previa para la estabilidad y para un desarrollo económico dinámico es la igualdad de acceso a nuevas tecnologías y a logros científicos modernos. UN والشرط الأساسي للاستقرار والنمو الاقتصادي النشط هو المساواة في حق الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والإنجازات العلمية الحديثة.
    También es decisivo el acceso a las tecnologías nuevas e incipientes, lo cual requiere la transferencia de tecnología, la cooperación técnica y el fortalecimiento de la capacidad científica y tecnológica para participar en el desarrollo y dominio de esas tecnologías y su adaptación a las condiciones locales. UN وكذلك الشأن بالنسبة للوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئة التي تستلزم نقل التكنولوجيا وإقامة التعاون التقني، وبناء القدرة العلمية والتكنولوجية للإسهام في تطوير هذه التكنولوجيات وإتقانها وأقلمتها مع الظروف المحلية.
    Asimismo, plantea la cuestión del acceso a tecnologías nuevas y costosas que pueden mejorar considerablemente las condiciones de vida de la población. UN ويثير ذلك أيضا قضية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة المكلفة، الذي من شأنه أن يحسن إلى حد كبير ظروف معيشة الشعب.
    9. Insiste en la necesidad de que se preste asistencia para que las mujeres de los países en desarrollo, y particularmente los grupos comunitarios de mujeres, puedan disponer plenamente de nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información, y utilizarlas para su potenciación; UN ٩ - تُشدد على ضرورة تقديم المساعدة لتمكين المرأة في البلدان النامية، وخاصة المجموعات النسائية على مستوى القاعدة الشعبية، من الوصول الكامل إلى التكنولوجيات الجديدة واستخدامها، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات، من أجل تمكينها؛
    La primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, celebrada en Ginebra en diciembre de 2003, puso de relieve las oportunidades que brinda y los problemas específicos que plantea la revolución de la información, basada en las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN 22 - سلطت المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المعقود في جنيف، في كانون الأول/ديسمبر 2003، الضوء على الفرص والتحديات المحددة التي أتاحتها ثورة المعلومات استنادا إلى التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد