Esto se refleja en el enfoque del PNUD relativo al desarrollo humano sostenible, que se indica a continuación. | UN | وينعكس ذلك في النهج الذي يتّبعه البرنامج الإنمائي بالنسبة إلى التنمية البشرية المستدامة ويرد بيانه أدناه. |
Sin embargo, algunas señalaron que el derecho al desarrollo va más allá de la erradicación de la pobreza y apunta al desarrollo humano en un sentido más amplio. | UN | غير أن بعض الوفود أشار إلى أن الحق في التنمية يتجاوز استئصال الفقر ويسعى إلى التنمية البشرية بالمعنى الأوسع. |
A lo largo de los años, el Organismo ha pasado de centrarse en prestar ayuda de emergencia a orientar su acción al desarrollo humano. | UN | وقد تحول تركيز الوكالة على مر السنين من تقديم المساعدات الطارئة إلى التنمية البشرية. |
El PNUD ha insistido constantemente en que el desarrollo humano y la erradicación de la pobreza son condiciones necesarias para el crecimiento sostenible y la protección del medio ambiente. | UN | وأكد بصفة مستمرة الحاجة إلى التنمية البشرية والقضاء على الفقر بوصفهما شرطين أساسيين للنمو المستدام والحماية البيئية. |
88. La reducción del gasto público puede ser muy conveniente si entraña una disminución de los gastos militares, sobre todo si una parte significativa del ahorro se reorienta hacia el desarrollo humano sostenible. | UN | ٨٨- ومن الممكن أن يكون خفض انفاق الدولة مفيدا جدا إذا كان يتضمن خفض الانفاق العسكري، وخصوصا عند إعادة توجيه جزء كبير من الوفورات إلى التنمية البشرية المستدامة. |
Sobre todo, existe una necesidad urgente de desarrollo humano y de creación de capacidades en el continente. | UN | وأكثر من أي شـيء آخـر، هناك حاجة ماسـة إلى التنمية البشرية وبنـاء القدرة في القارة. |
Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar el fomento de la capacidad analítica en favor del desarrollo humano | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني لدعم بناء القدرات التحليلية للدعوة إلى التنمية البشرية |
Las estrategias de desarrollo sostenible que aplican los países en desarrollo seguirán dando prioridad al desarrollo humano y situando como objetivo central la erradicación de la pobreza. | UN | وسيستمر إيلاء الأولوية إلى التنمية البشرية في استراتيجيات التنمية المستدامة المتبعة في البلدان النامية، بحيث يكون القضاء على الفقر هو الهدف المحوري فيها. |
Conjuntamente con el PNUD, el ACNUR ha acordado un marco para la adopción de iniciativas interinstitucionales destinadas a promover una transición sin tropiezos para pasar de la asistencia humanitaria al desarrollo humano sostenible. | UN | واتفقت المفوضية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إطار للمبادرات المشتركة بين الوكالات تشجيعا للانتقال السلس من المساعدة اﻹنسانية إلى التنمية البشرية المستدامة. |
Para lograr este propósito, los gobiernos deben adoptar medidas firmes para hacer que los recursos que se asignan a la adquisición de armas y a los gastos militares se dediquen al desarrollo humano y social. | UN | ويجب على الحكومات، تحقيقا لهذه الغاية، أن تتخذ إجراءات حازمة من أجل تحويل الموارد إلى التنمية البشرية والاجتماعية بدلا من تخصيصها لنفقات اﻷسلحة والعسكريين. |
El marco se concentraría en la promoción de actividades de cooperación conducentes al desarrollo humano sostenible y en el mejoramiento de la capacidad de las instituciones y los sistemas regionales decisivos para el desarrollo humano. | UN | ويركز اﻹطار على إنشاء أوجه تآزر تفضي إلى التنمية البشرية المستدامة وعلى بناء قدرات مؤسسات المنطقة ونظمها ذات اﻷهمية الحيوية للتنمية البشرية. |
El marco se concentraría en la promoción de actividades de cooperación conducentes al desarrollo humano sostenible y en el mejoramiento de la capacidad de las instituciones y los sistemas regionales decisivos para el desarrollo humano. | UN | ويركز اﻹطار على إنشاء أوجه تآزر تفضي إلى التنمية البشرية المستدامة وعلى بناء قدرات مؤسسات المنطقة ونظمها ذات اﻷهمية الحيوية للتنمية البشرية. |
Propósitos y objetivos: el objetivo del Instituto es fomentar el acceso al desarrollo humano mediante políticas y programas sanitarios sólidos y una vida familiar responsable, recalcando la salud familiar y reproductiva. | UN | الغرض والأهداف: هدف المعهد هو تعزيز فرص الوصول إلى التنمية البشرية عن طريق السياسات والبرامج الصحية السليمة، والحياة الأسرية التي تتسم بالمسؤولية، والتركيز على صحة الأسرة والصحة الإنجابية. |
Las nuevas operaciones crediticias también deben ser vigiladas por la sociedad civil, en la medida en que atañen al desarrollo humano sostenible. | UN | وكذلك يجب أن يقوم المجتمع المدني برصد عمليات القروض والاقراض الجديدة نظراً لأهميتها بالنسبة إلى التنمية البشرية والمستدامة. |
35. El crecimiento económico no siempre lleva al desarrollo humano. | UN | 35- ولا يؤدي النمو الاقتصادي دائماً إلى التنمية البشرية. |
45. La Dirección Regional de América Latina y el Caribe sigue promoviendo el desarrollo humano sostenible y otros temas del PNUD en toda la región. | UN | ٥٤ - واصل المكتب الدعوة إلى التنمية البشرية المستدامة وغيرها من مواضيع البرنامج اﻹنمائي في جميع أنحاء المنطقة. |
Algunos han adoptado programas de desarrollo ecológicamente sostenible y otros han exhortado a procurar el desarrollo humano sostenible, mientras que hay además algunos que han hablado de conservación o de otros tipos de planes en relación con el medio ambiente. | UN | فبعضها اعتمد برامج للتنمية المستدامة بيئيا، وبعض آخر دعا إلى التنمية البشرية المستدامة، بينما تتحدث وكالات أخرى عن خطط الحفظ أو أنواع أخرى من الخطط البيئية. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los organismos humanitarios trabajan aunadamente en pos del objetivo de que las operaciones de socorro estén inspiradas en el desarrollo humano sostenible a largo plazo. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جنبا إلى جنب مع الوكالات اﻹنسانية لضمان أن تراعى في عمليات اﻹغاثة الحاجة إلى التنمية البشرية المستدامة الطويلة اﻷجل. |
La descripción de extrema pobreza propuesta por el Experto independiente, a saber, una combinación de escasez de ingresos, falta de desarrollo humano y exclusión social, cumpliría los requisitos de esa aplicabilidad universal. | UN | ومن شأن وصف الفقر المدقع الذي أشار إليه الخبير المستقل بأنه مكون من ضعف الدخل والافتقار إلى التنمية البشرية والإقصاء الاجتماعي أن يستوفي متطلبات هذا التطبيق العام. |
Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar el fomento de la capacidad analítica en favor del desarrollo humano | UN | الصندوق الاستئماني برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص لدعم بناء القدرات التحليلية للدعوة إلى التنمية البشرية |
En el ámbito de la energía nuclear, la necesidad urgente de un desarrollo humano sostenido requerirá, evidentemente, un aumento del suministro de energía en los próximos decenios. | UN | في مجال الطاقة النووية، من الواضح أن الحاجة الماسة إلى التنمية البشرية المستدامة ستقتضي زيادة إمدادات الطاقة في العقود المقبلة. |