Es evidente que la liberalización del comercio entre Estados con grados muy distintos de riqueza no es conducente al desarrollo sostenible. | UN | ومن الواضح أن تحرير التجارة بين الدول ذات الثروة المتنوعة إلى حد كبير لا يؤدي إلى التنمية المستدامة. |
Debe prestarse especial atención al desarrollo sostenible de la agricultura, dado que la mayoría de los pobres del mundo viven en zonas rurales. | UN | وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى التنمية المستدامة في مجال الزراعة، لأن معظم فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية. |
Ha abordado retos críticos que van de la guerra y la inestabilidad al desarrollo sostenible y la cooperación Sur-Sur. | UN | وهو تصدى للتحديات الخطيرة، من الحرب وعدم الاستقرار إلى التنمية المستدامة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Los países en desarrollo necesitan tiempo, así como apoyo financiero y tecnológico, para la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | فالبلدان النامية تحتاج إلى الوقت، بالإضافة إلى الدعم المالي والتكنولوجي، من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
Nos dice que invertir en los niños y en las mujeres es el camino hacia el desarrollo sostenible. | UN | وهو يخبرنا بأن الاستثمار في الطفل والمرأة هو السبيل إلى التنمية المستدامة. |
Será necesaria una cooperación técnica y económica en gran escala para que Sudáfrica pueda iniciar el camino del desarrollo sostenible. | UN | وسيلزم تعاون اقتصادي وتقني واسع النطاق لوضع أفريقيا على الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة. |
Es preciso emprender una acción multilateral en pos de una economía mundial más resiliente y basada en un desarrollo sostenible. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف إذا أريد تعزيز قدرة الاقتصاد العالمي على التكيف استنادا إلى التنمية المستدامة. |
Esas cualidades son una base firme para la paz y la estabilidad y, por tanto, son propicios al desarrollo sostenible. | UN | وهذه السمات ترسي أسسا وطيدة للسلم والاستقرار, ومن ثم تؤدي إلى التنمية المستدامة. |
La Comisión de Desarme de la Asamblea General debe examinar la manera de desviar fondos de los gastos militares al desarrollo sostenible. | UN | وينبغي لهيئة نزع السلاح التابعة للجمعية العامة أن تدرس كيفية تحويل التمويل من الانفاق العسكري إلى التنمية المستدامة. |
Se han realizado escasos progresos en relación con el aprovechamiento de fuentes nuevas e innovadoras de financiación de la transición al desarrollo sostenible. | UN | ولم يُحرز تقدم يذكر في إيجاد مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل التحول إلى التنمية المستدامة. |
Se señaló también que, al hacerse referencia al desarrollo sostenible, debería haberse recordado esa definición, que contaba con el beneplácito de la Asamblea. | UN | ولوحظ كذلك أنه كان ينبغي التذكير في اﻹشارة إلى التنمية المستدامة بالتعريف الذي أقرته الجمعية العامة. |
Se señaló también que, al hacerse referencia al desarrollo sostenible, debería haberse recordado esa definición, que contaba con el beneplácito de la Asamblea. | UN | ولوحظ كذلك أنه كان ينبغي التذكير في اﻹشارة إلى التنمية المستدامة بالتعريف الذي أقرته الجمعية العامة. |
En Río reconocimos que la transferencia de tecnología es esencial para que los países en desarrollo logren la transición al desarrollo sostenible. | UN | وقد اعترفنا في ريو بأن نقــل التكنولوجيا أساسيا إذا كان للبلدان النامية أن تتحول إلى التنمية المستدامة. |
Es necesario contar con normas e incentivos que encaminen las innovaciones y las inversiones en una dirección propicia al desarrollo sostenible. | UN | وثمة حاجة إلى سياسات، بما في ذلك الحوافز، يمكن أن توجه الابتكارات والاستثمارات في اتجاهات تفضي إلى التنمية المستدامة. |
- garantía de una transición del socorro al desarrollo sostenible. | UN | :: ضمان الانتقال من الإغاثة إلى التنمية المستدامة. |
Todos juntos debemos asumir responsabilidades y avanzar con decisión por el camino que lleva al desarrollo sostenible. | UN | فلنضطلع معا بالمسؤولية ولنحقق تقدما هاما على الطريق المفضي إلى التنمية المستدامة. |
A nivel mundial, estamos buscando los medios y arbitrios para conseguir el desarrollo sostenible. Y hemos logrado enormes avances en este sentido. | UN | ونحن نبحث، عالميا، عن الطرق والوسائل المؤدية إلى التنمية المستدامة ونخطو خطى جبارة إلى اﻷمام في هذا الشأن. |
el desarrollo sostenible debe ser por tanto examinado dentro del contexto más amplio del crecimiento económico sostenido. | UN | ولذلك يتعين النظر إلى التنمية المستدامة ضمن السياق الأوسع للنمو الاقتصادي الدائم. |
La función del sistema de las Naciones Unidas es fundamental en lo relativo a ayudar al Congo a establecer las condiciones necesarias para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور أساسي عليها أن تضطلع به في مساعدة بلده على تهيئة الظروف المفضية إلى التنمية المستدامة. |
En el avance hacia el desarrollo sostenible sería fundamental apoyar al Gobierno en la tarea de reconstruir la capacidad administrativa y de gestión. | UN | فدعم الحكومة في إعادة بناء القدرة اﻹدارية والتنظيمية سيكون أمرا أساسيا في التحول إلى التنمية المستدامة. |
Los esfuerzos por cumplir los compromisos derivados de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente deben incluir el fomento del comercio internacional como factor importante del desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن تشمل الجهود الرامية إلى تنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف حفز التجارة الدولية بوصفها عاملا هاما بالنسبة إلى التنمية المستدامة. |
El Níger hubiese esperado que esta serie de sesiones de alto nivel adoptara decisiones valientes a fin de embarcar a África por el camino de un desarrollo sostenible. | UN | وكان أمل النيجر أن يتخذ الجزء الرفيع المستوى قرارات شجاعة لوضع افريقيا على الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة. |
A nuestro juicio, ese es el cimiento y el motor de todo proceso de desarrollo sostenible. | UN | واﻷمر كما نراه هو أن هذه هي القاعدة والقوة الدافعة وراء أي عملية مؤدية إلى التنمية المستدامة. |