Se autorizó el acceso irrestricto a los cuarteles militares de Tine, Iriba y Guereda. | UN | وقد سُمح بالوصول دون عوائق إلى الثكنات العسكرية في تينه وعريبا وغريدا. |
Se debe restablecer de inmediato el Gobierno legítimo y el ejército debe retornar a los cuarteles. | UN | ويجب استعادة الحكومة الشرعية على الفور، ويجب على الجيش أن يعود إلى الثكنات. |
Afirmó que la realización de visitas de supervisión directa independiente a los cuarteles militares debía abordarse con el debido respeto por la soberanía de Uganda. | UN | وقال إنه يلزم النظر في إجراء زيارات رصد ميدانية مستقلة إلى الثكنات العسكرية في إطار المراعاة الواجبة لسيادة أوغندا. |
Con su intervención, la Federación de Rusia forzó a Georgia a cesar la agresión y devolver las tropas a sus cuarteles. | UN | واستطاعت روسيا بما قامت به من عمل إجبار جورجيا على وقف عدوانها وإعادة محاربيها إلى الثكنات. |
Visita a cuarteles militares en Bissau | UN | زيارة إلى الثكنات العسكرية لبيساو |
Supuestamente fue conducido al cuartel militar, golpeado y detenido. | UN | وذكر أنه أخذ إلى الثكنات العسكرية المحلية حيث قيل إنه قد تعرض للضرب والاحتجاز. |
- ¡Entendido! - ¡Volver a las casernas! Buscar y decomisar las armas ¡A la defensa! | Open Subtitles | الجميع عُودوا إلى الثكنات خذوا الأسلحة وإتخذوا مواقع دفاعية |
Los jefes de las FRCI destacaron la importancia de concretar el regreso de los efectivos a los cuarteles para fortalecer el mando y control de las tropas. | UN | وشددت قيادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار على أهمية إعادة العسكريين إلى الثكنات لتعزيز القيادة والسيطرة بين القوات. |
También apoyan su llamamiento a las partes para que establezcan modalidades para la creación de las nuevas fuerzas armadas integradas e inicien los preparativos para el acantonamiento de las tropas de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) y la retirada a los cuarteles de la policía de reacción rápida. | UN | ويؤيدون أيضا نداءكم الموجه إلى الطرفين بوضع أساليب لتشكيل القوات المسلحة الموحدة الجديدة والبدء باستعدادات لتجميع قوات الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا وانسحاب شرطة الرد السريع إلى الثكنات. |
- Han retirado las fuerzas totalmente de las zonas acordadas de separación y se están retirado a los cuarteles y a los lugares de acuartelamiento; | UN | - سحب القوات بالكامل من مناطق الفصل المتفق عليها إلى الثكنات والكنتونات؛ |
- Han retirado las fuerzas totalmente de las zonas acordadas de separación y se están retirado a los cuarteles y a los lugares de acuartelamiento; | UN | - سحب القوات بالكامل من مناطق الفصل المتفق عليها إلى الثكنات والمعسكرات؛ |
Por lo tanto, el Gobierno ha solicitado la asistencia de las Naciones Unidas para elaborar un plan encaminado a desmovilizar y reestructurar las Fuerzas Militares de la República de Sierra Leona y supervisar el retiro a los cuarteles de las unidades que no sean necesarias para cumplir funciones normales de seguridad. | UN | ولذا طلبت الحكومة من اﻷمم المتحدة مساعدتها في وضع خطة لتسريح هذه القوات وإعادة تشكيلها ولرصد انسحاب الوحدات غير اللازمة للمهام اﻷمنية العادية إلى الثكنات. |
La falta de acceso de las organizaciones internacionales, en particular la Organización Internacional para las Migraciones y el UNICEF, a los cuarteles militares de Juba sigue siendo también motivo de preocupación y genera falta de información sobre la manera en que son tratados los niños. | UN | كما لا يزال من المقلق عدم تعذر وصول المنظمات الدولية، بما فيها المنظمة الدولية للهجـرة واليونيسـيف، إلى الثكنات العسكرية في جوبا، مما يعني عدم وجود معلومات عن كيفية معاملة الأطفـال. |
Sin embargo, en Darfur occidental, funcionarios de inteligencia militar del Gobierno informaron a los oficiales de derechos humanos que se habían emitido instrucciones de denegar a todos los extranjeros el acceso a los cuarteles militares, incluidas las instalaciones de detención. | UN | ولكن في غرب دارفور، أبلغ موظفو الاستخبارات العسكرية الحكومية موظفي حقوق الإنسان بأن توجيهات صدرت برفض دخول جميع الأجانب إلى الثكنات العسكرية، بما فيها مرافق الاحتجاز. |
Sin embargo, las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés no han dado a las Naciones Unidas acceso libre a los cuarteles militares con fines de verificación. | UN | غير أن القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لم يسمحا للأمم المتحدة بالوصول الحر إلى الثكنات العسكرية لأغراض التحقق. |
Igualmente importante es la retirada transparente a sus cuarteles de las Fuerzas Armadas Angoleñas y la conclusión del acantonamiento de la policía de reacción rápida. | UN | ويعادل ذلك في اﻷهمية الانسحاب الواضح للقوات المسلحة اﻷنغولية إلى الثكنات والانتهاء من عملية إيواء شرطة الرد السريع . |
También siguieron las gestiones para que el personal de las FRCI regresase a sus cuarteles y para crear una unidad conjunta de lucha contra el chantaje sistematizado. | UN | واستمرت كذلك الجهود الرامية إلى إعادة أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار إلى الثكنات وإنشاء وحدة مختلطة لمحاربة أعمال الابتزاز بالتهديد والعنف. |
Como consecuencia de disposiciones adoptadas por la Autoridad Provisional, se ha reducido notablemente la presencia de armas en las calles. Diversos elementos de las fuerzas armadas de la Autoridad Provisional y otros grupos armados han regresado a sus cuarteles o se han retirado de la ciudad. | UN | ونتيجة لأوامر الإدارة المؤقتة تقلص بدرجة ملحوظة وجود الأسلحة في الشوارع وقام العديد من عناصر القوات المسلحة التابعة للإدارة المؤقتة والمجموعات المسلحة الأخرى إما بالعودة إلى الثكنات أو بالانسحاب من المدينة. |
Los oficiales de protección del menor de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) tuvieron acceso a cuarteles y detectaron niños que estaban vinculados con el grupo armado, pero sufrieron importantes demoras para lograr su liberación. | UN | وقد تمكن عدد من ضباط حماية الأطفال التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان من الوصول إلى الثكنات وتحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجماعة المسلحة، ولكن ما زالت هناك تأخيرات شديدة تعطل ضمان إطلاق سراحهم. |
Unos 45 minutos después se les llevó al cuartel y se les detuvo. | UN | ثم أخذوا بعد حوالي ٤٥ دقيقة إلى الثكنات حيث احتجزوا. |
¡Volver a las casernas! | Open Subtitles | عُودوا إلى الثكنات! توقفوا عن الهلع! |
Pueden volver a las barracas. | Open Subtitles | ربما يمكنكما العودة إلى الثكنات. |
Se espera que la comitiva real deje la fábrica a las 14:00, por lo que esperaría volver a los barracones a las 14:30. | Open Subtitles | ومن المتوقع ان يغادر الحزب الملكى المصنع في 1400. لذلك أتوقع العودة إلى الثكنات بحلول عام 1430. |
Se sabe con certeza que la extracción de diamantes continuó hasta la muerte de Savimbi, pero el retiro de las tropas y su acuartelamiento redujo las posibilidades de llevar a cabo esas operaciones. | UN | ومما لا ريب فيه أن عمليات استخراج الماس كانت لا تزال متواصلة حتى وفاة سافيمبي، لكن انسحاب القوات إلى الثكنات أدى إلى تخفيف إمكانية حصول مثل هذه العمليات. |