Más recientemente estaba realizando esfuerzos para traer a las islas empresas tecnológicas. | UN | وتهدف الجهود المبذولة مؤخرا إلى جلب شركات التكنولوجيا إلى الجزر. |
Ya no se limitan a suministrar sus productos a los mercados locales, sino que también exportan a las islas vecinas. | UN | ولا يقوم المزارعون حالياً بتزويد منافذ السوق المحلية بمنتجاتهم فحسب، بل يصدرون منتجاتهم كذلك إلى الجزر المجاورة. |
Por ejemplo, los colonos humanos traen perros, gatos, y roedores polizones a las islas. | TED | على سبيل المثال، المستوطنون البشريون يجلبون الكلاب، القطط، والقوارض المتخفية إلى الجزر. |
Estamos tratando de promover un vuelo similar desde el Uruguay a las islas. | UN | ونحاول الترويج لرحلات جوية مماثلة من أوروغواي إلى الجزر. |
Mi mayor acierto fue cuando derramamos petróleo en las islas al sur de China. | Open Subtitles | أكبر نجاحاتي كانت عندما كنا نحمل البترول إلى الجزر في جنوب بحر الصيني |
Los ingresos vinculados al turismo son vitales para la economía de numerosas naciones, desde México hasta las islas más orientales del Caribe. | UN | وعائدات السياحة هي مصدر حيوي لاقتصادات كثير من البلدان، من المكسيك إلى الجزر الواقعة على الحافة الشرقية للبحر الكاريبي. |
Se está intentando ampliar esta producción y superar las dificultades que plantean el transporte de esos productos a las islas más pobladas y su comercialización. | UN | وتبذل جهود لزيادة هذا الإنتاج والتغلب على صعوبات نقل المحاصيل إلى الجزر المأهولة بعدد أكبر من السكان وتسويقها فيها. |
De hecho, son los descendientes de los colonos traídos a las islas por los ocupantes una vez establecido su dominio sobre el territorio. | UN | فهم نسل المستعمرين الذين أتى بهم المحتلون إلى الجزر بعد بسط سلطتهم عليها. |
El Comité Especial tampoco accedió a la solicitud de una misión visitadora a las islas a efectos de observar el referéndum. | UN | هذا إلى أن اللجنة الخاصة لم تمتثل لطلب إيفاد بعثة زائرة إلى الجزر لغرض مراقبة الاستفتاء |
Los colonos británicos fueron los primeros en llegar a las islas en el siglo XVIII, mucho antes de que la Argentina lograse su independencia. | UN | فقد وصل المستوطنون البريطانيون إلى الجزر في عشرينات القرن الثامن عشر، أي قبل أن تُمنح الأرجنتين استقلالها بزمن طويل. |
Las islas están empezando a recoger los frutos de estas inversiones ahora que empiezan a regresar los adultos jóvenes a las islas con calificaciones internacionalmente reconocidas. | UN | وبدأت الجزر تحصد ما زرعته من استثمارات، إذ بدأ هؤلاء الشباب يعودون إلى الجزر ومعهم شهادات معترف بها دوليا. |
El puerto de George Town es el principal punto de entrada de los cruceros que transportan turistas a las islas. | UN | 36 - ويُعد ميناء جورج تاون البوابة الرئيسية لدخول سفن الرحلات السياحية التي تقل السياح إلى الجزر. |
La mayoría de sus habitantes son descendientes de esclavos africanos traídos a las islas en las primeras etapas del período colonial de la historia del país. | UN | وغالبية البهاميين هم أحفاد العبيد الأفارقة الذين أُحضروا إلى الجزر في أوائل الفترة الاستعمارية من تاريخ جزر البهاما. |
La prestación de servicios a las islas es un problema constante y enorme. | UN | وتشكل مسألة تقديم الخدمات إلى الجزر تحديا هائلا ومستمرا. |
En 2003 la Argentina prohibió los vuelos chárter con destino a las islas. | UN | وفي عام 2003، فرضت جمهورية الأرجنتين حظرا على الطائرات المؤجرة المتجهة إلى الجزر. |
En 2003, la República Argentina prohibió los vuelos chárter con destino a las islas. | UN | وفي عام 2003، فرضت جمهورية الأرجنتين حظرا على الرحلات الجوية المستأجرة المتجهة إلى الجزر. |
Los jóvenes últimamente vuelven a las islas tras terminar su educación superior, a diferencia de lo que ocurría antes de 1982. | UN | ويعود الشباب إلى الجزر بعد استكمال تعليمهم العالي، في عكس للاتجاه الذي كان سائدا قبل عام 1982. |
El orador confía en que el Comité considere enviar otra misión especial a las islas en un futuro inmediato. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة في إيفاد بعثة خاصة أخرى إلى الجزر في المستقبل القريب جدا. |
:: En 2003 prohibió que los vuelos chárter atravesaran el espacio aéreo argentino en dirección a las islas; | UN | :: فرضت حظرا في عام 2003 على الطائرات المؤجرة المتجهة إلى الجزر عبر المجال الجوي للأرجنتين؛ |
En 1993 se celebraron dos conferencias internacionales que se ocuparon de la política regional europea con especial referencia a las islas y del turismo sostenible en las islas, o respectivamente. | UN | وفي عام ١٩٩٣ عقد مؤتمران دوليان تناولا السياسة الاقليمية اﻷوروبية مع إشارة خاصة إلى الجزر والسياحة المستدامة في الجزر، على التوالي. |
Hay vuelos periódicos desde el aeropuerto nacional, Magenta, hasta las islas periféricas y las ciudades más importantes de la isla principal. | UN | وهناك خدمات منتظمة من المطار الداخلي، ماجنتا، إلى الجزر البعيدة والبلدات الكبيرة في الجزيرة الرئيسية. |
El desplazamiento de personas de las islas de litoral bajo hacia las islas más grandes es algo que ya ocurre en distinta medida en todo el país. | UN | وتنقل الأشخاص من الجزر الواطئة إلى الجزر الكبيرة أمر يحصل بالفعل بدرجات مختلفة في جميع أنحاء البلد. |
Actualmente se ve en las islas Salomón un patrón migratorio constante de movimiento de poblaciones indígenas desde sus islas ancestrales de bajo litoral hacia islas más grandes a medida que el nivel del mar sube. | UN | اليوم يشيع بالفعل داخل جزر سليمان نمط تحرك بالنزوح المطرد للسكان الأصليين من جزر أجدادهم المنخفضة إلى الجزر الأكبر بالاقتران بالارتفاعات في مستوى سطح البحر. |