Igualmente es necesario adoptar mecanismos efectivos que prevengan la transferencia de armas convencionales y de armas pequeñas a grupos terroristas. | UN | وعلينا أيضا أن نعتمد آليات فعالة لمنع تحويل الأسلحة التقليدية والصغيرة إلى الجماعات الإرهابية. |
Se han promulgado leyes que prohíben la afiliación a grupos terroristas y la utilización del territorio nacional, incluidos el espacio aéreo y las aguas territoriales, para sus actividades. | UN | وتم كذلك سَنّ قوانين جديدة تحظر الانتساب إلى الجماعات الإرهابية أو استخدام الإقليم الوطني بما في ذلك الفضاء الجوي والمياه الإقليمية لممارسة أنشطة الإرهابيين. |
Sí, el proyecto de ley de represión del terrorismo tipifica el reclutamiento de personas en territorio de Kenya que procuran incorporarse a grupos terroristas. | UN | نعم، يُجّرم مشروع قانون قمع الإرهاب توظيف أشخاص، على الأراضي الكينية، يسعون إلى الانضمام إلى الجماعات الإرهابية. |
También afirmó que las autoridades turcas habían enviado más de 2.000 vehículos cargados de armas y municiones a los grupos terroristas activos en Siria. | UN | وأكد بأن السلطات التركية أرسلت أكثر من 000 2 عربة محملة بالسلاح والذخائر إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط داخل سوريا. |
En cinco casos, el Gobierno comunicó que las investigaciones hechas habían sido infructuosas, y en otro que la persona se había incorporado a los grupos terroristas y que se había emitido una orden de registro. | UN | وفي حالة واحدة ذكرت الحكومة أن الشخص المعني قد انضم إلى الجماعات الإرهابية وأنه قد صدر بحقه أمر قبض وتفتيش. |
De conformidad con el artículo 10 de dicha Ley, el reclutamiento de miembros de grupos terroristas, el suministro de armas a los terroristas y el adiestramiento y la utilización de terroristas se consideran actividades terroristas y se sancionan como actos de complicidad en la comisión de los delitos de terrorismo. | UN | ووفقا للمادة 10 من هذا القانون، فإن الانضمام إلى الجماعات الإرهابية وتزويد الإرهابيين بالأسلحة وتدريب الإرهابيين واستخدامهم تعتبر أنشطة إرهابية وتعد تواطؤا في الجرائم الإرهابية المرتكبة. |
Los resultados de esa instrucción han revelado su implicación en varios asuntos relacionados con el tráfico de armas hacia grupos terroristas que operan en Argelia. | UN | وأظهرت نتائج ذلك التحقيق تورطه في عدة قضايا تتصل بتهريب الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط في الجزائر. |
También recalcamos que uno de los mejores medios y salvaguardias para impedir que las armas de destrucción en masa lleguen a grupos terroristas y a agentes no estatales sería una convención internacional general sobre la cuestión. | UN | ونؤكد أيضاً على أن إحدى أنجع الضمانات والسبل لمنع أسلحة الدمار الشامل من الوصول إلى الجماعات الإرهابية والجهات من غير الدول تتمثل في التوصل إلى اتفاقية دولية شاملة بهذا الشأن. |
Debe realizarse un esfuerzo especial para prevenir y proscribir la transferencia de todo tipo de armas o equipos militares a grupos terroristas. | UN | وينبغي استثمار جهد خاص في منع وحظر نقل أي نوع من الأسلحة أو المعدات العسكرية إلى الجماعات الإرهابية. |
Otras nuevas leyes promulgadas prohíben la afiliación a grupos terroristas y la asociación con sus actividades. | UN | وسُنَّت قوانين جديدة أخرى تحظر الانضمام إلى الجماعات الإرهابية والانخراط في أنشطتها. |
Según el Código Penal Islámico del Irán, todo tipo de apoyo a grupos terroristas es un delito que se sanciona con duras penas. | UN | ذلك أن القانون الجنائي الإسلامي الإيراني يجرّم تقديم أي نوع من أنواع الدعم إلى الجماعات الإرهابية تحت طائلة العقوبة الشديدة. |
El flujo de armas a grupos terroristas ha servido para alimentar los conflictos en la región y aumentar la cantidad de armas ilegales que están en manos de los terroristas, lo que genera mayor sufrimiento humano, hostilidad e inestabilidad en la región. | UN | لقد ساعد تدفق الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية في إشعال الصراع في منطقتنا من خلال زيادة عدد الأسلحة غير القانونية في أيدي الإرهابيين، مما يضاعف من المعاناة البشرية والعداء وعدم الاستقرار في المنطقة. |
A nivel multilateral, Noruega participa en todos los mecanismos establecidos para controlar el comercio de armas e impedir que se pueda facilitar todo tipo de armas, en particular, las armas de destrucción masiva, a grupos terroristas. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، تشارك النرويج في جميع الآليات القائمة لمراقبة الاتجار بالأسلحة ومنع توريد أي أسلحة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل، إلى الجماعات الإرهابية. |
El proyecto de Ley contra el terrorismo tipifica como delito la prestación de servicios para la comisión de actos terroristas, la utilización de bienes para la comisión de tales actos, y la petición y el suministro de apoyo a grupos terroristas o para la comisión de actos terroristas. | UN | ينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على اعتبار ما يلي جريمة: تقديم خدمات لارتكاب أعمال إرهابية؛ استخدام ممتلكات لارتكاب أعمال إرهابية والتماس وتقديم دعم إلى الجماعات الإرهابية أو لارتكاب أعمال إرهابية. |
Se ha pedido a ese grupo de trabajo que analice las corrientes de fondos con destino a grupos terroristas y enumere las opciones disponibles para detectar, controlar y luchar contra los riesgos que entrañan esas actividades de financiación. | UN | وقد طُلب إلى هذا الفريق العامل أن يقوم بتحليل تدفقات الأموال إلى الجماعات الإرهابية وأن يضع الخيارات المتاحة لكشف المخاطر التي تشكلها هذه الأنشطة التمويلية وللسيطرة عليها ومكافحتها. |
Entre 1995 y 1996, Dhina organizó una red de envío de armas y de municiones a los grupos terroristas de la región de la Mitidja, en Argelia. | UN | وأقام ضينة ما بين عامي 1995 و 1996 شبكة لشحن الأسلحة والذخائر إلى الجماعات الإرهابية في منطقة متيدجة في الجزائر. |
Las medidas que se requieren para formular tal poderosa respuesta son muchas; mejorar la cooperación en cuestiones de índole internacional y la supresión de los flujos financieros a los grupos terroristas surgen fácilmente a la mente. | UN | والخطوات المطلوبة لتصميم هذا الرد القوي متعددة الأوجه: وأول ما يتبادر إلى الذهن هو تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وقمع التدفقات المالية المتجهة إلى الجماعات الإرهابية. |
Queremos aprovechar esta oportunidad para pedir a nuestros vecinos y a los países de la región que adopten políticas responsables y tomen las medidas necesarias para poner fin al flujo de armas de sus territorios a los grupos terroristas. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لندعو جيراننا في كل بلدان المنطقة إلى اعتماد سياسة مسؤولة واتخاذ التدابير اللازمة لوقف تدفق الأسلحة من أراضيها إلى الجماعات الإرهابية. |
16.3 Impedir el apoyo a los grupos terroristas 16.3.1 Control de fronteras. | UN | 16-3 عرقلة الدعم الذي يقدم إلى الجماعات الإرهابية |
Mi delegación ha instado en repetidas oportunidades a las Naciones Unidas a que denuncie todos los actos de violencia o de terrorismo y a que condene a los Estados que alienten o instiguen actos de grupos terroristas, lo cual es una violación de las obligaciones que les corresponden en virtud del derecho internacional y de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وما لبث وفد بلدي يحث الأمم المتحدة على التنديد بجميع أعمال العنف والإرهاب، وإدانة الدول التي تقدم المساعدة إلى الجماعات الإرهابية أو تحرضها، مما يشكل انتهاكا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فضلا عن قرارات مجلس الأمن. |
Desde 2004, los organismos pertinentes, incluidos el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Economía y Hacienda, han venido elaborando legislación para impedir la canalización de fondos hacia grupos terroristas. | UN | ومنذ عام 2004، دأبت الوكالات المعنية، بما في ذلك وزارة العدل ووزارة المالية، على وضع تشريعات لردع توجيه الأموال إلى الجماعات الإرهابية. |
Obviamente, esas transferencias de armas a los terroristas socavan la estabilidad y se oponen a las perspectivas de paz. | UN | ومن الواضح أن نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية على هذا النحو، يقوض الاستقرار ويتنافى مع أي أفق للسلام. |
Como expresión de la determinación de la comunidad internacional de poner límite a la actividad de Al-Qaida, el régimen de la resolución 1267 ha desempeñado un papel prominente concentrando la atención en la necesidad de impedir que los grupos terroristas reciban recursos financieros y limitando los viajes de sus miembros. | UN | وقد كان لنظام القرار 1267، الذي يعكس عزم المجتمع الدولي على تقييد أنشطة تنظيم القاعدة، دور بارز في إبقاء التركيز منصبا على ضرورة منع تدفق الأموال إلى الجماعات الإرهابية وتقييد حركة أعضائها. |