ويكيبيديا

    "إلى الجماهيرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la Jamahiriya
        
    • en la Jamahiriya
        
    • a la Gran Jamahiriya
        
    • para la Jamahiriya
        
    • hacia la Jamahiriya
        
    • de la Jamahiriya
        
    • material a Libia
        
    En 1989 se trasladó a la Jamahiriya Árabe Libia para continuar sus estudios. UN وفي عام ١٩٨٩، انتقل إلى الجماهيرية العربية الليبية لمواصلة دراسته.
    Si son absueltos o si el juicio termina por resolución que con arreglo al derecho escocés no permita juzgarlos de nuevo, los dos acusados podrán regresar libremente a la Jamahiriya Árabe Libia. UN وإذا برئت ساحتهما، أو في حالة وقف الملاحقة القضائية بأي إجراء قانوني يمنع مواصلة محاكمتهما بموجب القانون الاسكتلندي، فإنه ستحق للمتهمين العودة اﻵمنة إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    Se informó al Grupo de que había trata de seres humanos del Sudán a la Jamahiriya Árabe Libia. UN وأُبلغ الفريق بوجود مشكلة تتمثل في تهريب الأشخاص من السودان إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    Libia, a la Jamahiriya Árabe Libia UN ليبي والترحيل إلى الجماهيرية العربية الليبية
    Tengo el honor de remitir adjunta una copia del informe presentado por la misión de determinación de hechos en la Jamahiriya Árabe Libia. UN أتشرف بأن أبعث إليكم طيه نسخة من التقرير الذي عرضته عليﱠ بعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    :: Prestará apoyo, de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la Carta de las Naciones Unidas o las convenciones y convenios pertinentes, a la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista en caso de que ésta sea víctima de un acto de agresión o una amenaza de agresión con el empleo de armas químicas o biológicas; UN :: تقديم الدعم وفقا لأي قرار من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وميثاق الأمم المتحدة أو المعاهدات ذات العلاقة إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في حال أصبحت ضحية لاعتداء أو تهديد باستعمال الأسلحة الكيماوية أو البيولوجية.
    Libia, a la Jamahiriya Árabe Libia UN ليبي والترحيل إلى الجماهيرية العربية الليبية
    El Grupo también viajó personalmente a la Jamahiriya Árabe Libia para examinar con el Gobierno esta cuestión y otras, vinculadas al mandato. UN 218 - كما سافر الفريق إلى الجماهيرية العربية الليبية شخصيا لبحث هذه المسائل ومسائل أخرى متصلة بولاية الحكومة الليبية.
    Libia, a la Jamahiriya Árabe Libia UN ليبي والترحيل إلى الجماهيرية العربية الليبية
    Libia, a la Jamahiriya Árabe Libia UN ليبي والترحيل إلى الجماهيرية العربية الليبية
    Libia, a la Jamahiriya Árabe Libia UN ليبي والترحيل إلى الجماهيرية العربية الليبية
    Libia, a la Jamahiriya Árabe Libia UN ليبي والترحيل إلى الجماهيرية العربية الليبية
    Enviado Especial a la Jamahiriya Árabe Libia UN المبعوث الخاص للأمين العام إلى الجماهيرية العربية الليبية
    Visita a la Jamahiriya Árabe Libia; reuniones bilaterales con funcionarios gubernamentales UN زيارة إلى الجماهيرية العربية الليبية؛ اجتماعات ثنائية مع مسؤولين حكوميين
    La parte libia, en cumplimiento de esa orden, ha cerrado las oficinas en Nicosia y se dispone a repatriar a sus dos empleados a la Jamahiriya Arabe Libia. UN وقد امتثل الجانب الليبي للتعليمات، وأغلق المكاتب الموجودة في نيقوسيا، ويقوم اﻵن بإعادة الموظفين اﻹثنين إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    b) Se ha hecho una notificación pública por la que se prohíbe la exportación de determinados artículos a la Jamahiriya Arabe Libia, con efecto a partir del 7 de enero de 1994; UN اصدار إخطار عام يحظر تصدير بنود محددة إلى الجماهيرية العربية الليبية اعتبارا من ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛
    El equipo de reconocimiento, que llegó a la Jamahiriya Árabe Libia en esa fecha, supervisó la retirada de las fuerzas libias hasta la llegada del UNASOG a la zona de la misión. UN وقام فريق الاستطلاع، الذي وصل إلى الجماهيرية العربية الليبية في ذلك اليوم، بالاشراف على انسحاب القوات الليبية حتى وصول فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو إلى منطقة البعثة.
    En cuanto a las acusaciones israelíes con respecto a la Jamahiriya Árabe Libia, no podemos por menos de calificarlas de risibles y ridículas, pues ¿cómo podría nuestro país ser fuente de peligro para un Estado poseedor de armas nucleares? UN إننا نعتبر الاتهامات الاسرائيلية الموجهة إلى الجماهيرية أمرا مضحكا ويدعو إلى السخرية، فكيف تستطيع بلادي أن تكون مصدر خطر وتهديد لدولة مالكة ﻷسلحة نووية؟
    La grave acusación del Presidente de los Estados Unidos contra la Jamahiriya, hecha al azar y sin pruebas ni motivos, es de una índole capaz de desprestigiar a la Jamahiriya ante la comunidad internacional e impedir el progreso de las relaciones internacionales. UN إن توجيــه الرئيس اﻷمريكي لهــذا الاتهام الخطير إلى الجماهيرية على نحو جزافي ودون سند أو دليل من شأنه أن يسيء إلى سمعة الجماهيرية أمام المجتمع الدولي ويعيق نمو العلاقات الدولية.
    5. Control de la inmigración clandestina en la Jamahiriya Árabe Libia UN 5- الحد من الهجرة السرية إلى الجماهيرية العربية الليبية
    3. También ha mostrado su disposición total a cooperar con la justicia francesa y sigue abierto el diálogo con las autoridades francesas a fin de recibir la visita a la Gran Jamahiriya del juez encargado del sumario, para que complete su instrucción. UN ٣ - أبدت الجماهيرية استعدادها الكامل للتعاون مع القضاء الفرنسي والحوار ما زال جاريا مع السلطات الفرنسية لغرض حضور القاضي المكلف بالملف إلى الجماهيرية العظمى لاستكمال تحقيقاته واﻷمل أن يتم ذلك في أقرب فرصة.
    Tomando nota de la continua labor desplegada por el Enviado Especial del Secretario General para la Jamahiriya Árabe Libia y por la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea, UN وإذ يحيط علماً بالعمل المتواصل الذي يضطلع به كل من المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة إلى الجماهيرية العربية الليبية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي،
    a) El aeropuerto (donde esté domiciliada la aerolínea), inmediatamente antes de que la aeronave despegue hacia la Jamahiriya Árabe Libia; UN )أ( في المطار )مطار البلد اﻷصلي للشركة الجوية الناقلة( قبل اﻹقلاع مباشرة إلى الجماهيرية العربية الليبية؛
    No obstante, cuando las autoridades israelíes les negaron permiso para regresar, el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia les ofreció asistencia humanitaria y les permitió regresar a Libia. UN لكن عندما رفضت السلطات اﻹسرائيلية السماح لهم بالعودة، زودتهم الحكومة الليبية بمساعدة إنسانية وسمحت لهم بالعودة إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    - La dificultad para obtener material, equipo y piezas de repuesto (principalmente artículos producidos en determinados países occidentales), que se utilizan para la perforación de pozos y la extracción de aguas superficiales y subterráneas, trajo aparejado un aumento de los gastos de transporte de resultas de la imposibilidad de importar directamente ese material a Libia y de la necesidad de transportarlo a través de otros países. UN - صعوبة الحصول على المعدات والمستلزمات وقطع الغيار ذات المنشــأ اﻷصلي من بعض الدول الغربية الخاصة بحفر اﻵبار والتنقيب عن المياه السطحية والجوفية لعدم إمكانية استيرادها مباشرة إلى الجماهيرية مما أدلى إلى ارتفاع تكاليف النقل عن طريق دول أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد