Ha sido remitido por el ejecutivo a la Asamblea Legislativa para su aprobación, hecho que aún no se ha producido. | UN | وقد أحاله الجهاز التنفيذي إلى الجمعية التشريعية ﻹقراره ولكن لم يتخذ أي إجراء بشأنه لغاية اﻵن. |
En ese orden de ideas, es importante avanzar en la aprobación de la ley penitenciaria ya presentada a la Asamblea Legislativa. | UN | وفي ظل هذه الظروف من المهم إحراز تقدم في الموافقة على قانون السجون وتقديمه إلى الجمعية التشريعية. |
Ha presentado a la Asamblea Legislativa proyectos de ley sobre la reglamentación de la posesión de armas y sobre las instituciones particulares de seguridad. | UN | وقد قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروعي قانونين بشأن تنظيم حيازة اﻷسلحة وبشأن الهيئات اﻷمنية الخاصة. |
En la actualidad el Gobierno de Transición está examinando el proyecto de ley, que posteriormente se presentará a la Asamblea Legislativa para su aprobación. | UN | والحكومة الانتقالية في صدد استعراض مشروع القانون الذي ستقدمه بعدئذ إلى الجمعية التشريعية لإصداره. |
La Comisión de Derechos Humanos de El Salvador ha presentado una iniciativa de ley ante la Asamblea Legislativa para crear el fondo. | UN | وقد تقدمت لجنة حقوق اﻹنسان في السلفادور باقتراح قانوني إلى الجمعية التشريعية بإنشاء الصندوق. |
Esos tres primeros contratos se enviaron luego a la Asamblea Legislativa para su ratificación. | UN | وأُرسلت بعد ذلك العقود الثلاثة إلى الجمعية التشريعية للتصديق عليها. |
En los últimos años, las observaciones finales también se han remitido a la Asamblea Legislativa. | UN | وفي السنوات الأخيرة أُرسلت الملاحظات الختامية أيضاً إلى الجمعية التشريعية. |
Este proyecto considera la derogatoria de la figura de la Curatela, fue presentado a la Asamblea Legislativa en marzo de 2009. | UN | وقد قدم هذا المشروع الذي يرمي إلى إلغاء مؤسسة الوصاية إلى الجمعية التشريعية في عام 2009. |
Siendo necesaria sin embargo, su derogación expresa, el Ministerio de Justicia ha presentado a la Asamblea Legislativa el proyecto de decreto legislativo que deroga la confesión extrajudicial. | UN | ومع أن إلغاءه بشكل صريح يعد أمرا ضروريا، فإن وزارة العدل قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروع قانون تشريعي بشأن إلغاء الاعتراف خارج نطاق القضاء. |
90. El 13 de diciembre de 1993, el Gobierno presentó a la Asamblea Legislativa un proyecto de ley de reforma del Código de Trabajo. | UN | ٩٠ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قدمت الحكومة إلى الجمعية التشريعية مشروع قانون ﻹصلاح قانون العمل. |
El Ministro de Justicia presentó un proyecto de ley a la Asamblea Legislativa para la creación del Registro Nacional de Personas Naturales y del Documento Único de Identidad. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيتين اﻷوليين، قدم وزير العدل مشروع قانون إلى الجمعية التشريعية لوضع السجل الوطني لﻷشخاص الطبيعيين وﻹصدار الوثيقة الوحيدة ﻹثبات الهوية. |
Al 30 de abril de 1997 se había elaborado un documento que se presentó a la Asamblea Legislativa y fue aprobado. | UN | وبحلول ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وضِع مشروع لوثيقة قُدمت إلى الجمعية التشريعية ووفق عليها. |
El proyecto de ley ya ha sido aprobado por el Comité sobre presupuesto y finanzas de la Asamblea Legislativa del Parlamento de la República Kirguisa y ha sido remitido a la Asamblea Legislativa para su examen. | UN | وهو حاصل الآن على موافقة لجنة الميزانية والشؤون المالية التابعة للجمعية التشريعية ببرلمان جمهورية قيرغيزستان، وقد أحيل إلى الجمعية التشريعية للنظر فيه في جلسة عامة. |
Los debates sobre la ultimación del programa continúan, y el Gobierno de Transición lo ha remitido a la Asamblea Legislativa Nacional de Transición y al Presidente del Tribunal Supremo. | UN | وما زالت المناقشات دائرة بشأن الصيغة النهائية للبرنامج وقد أحالته الحكومة الانتقالية الوطنية إلى الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية وكبير القضاة. |
Ello conlleva el representar oficialmente al Estado, nombrar o remover discrecionalmente a sus ministros, ejercer el mando supremo de la fuerza pública, presentar anualmente un informe de sus labores a la Asamblea Legislativa. | UN | ويشمل ذلك تمثيل الدولة رسمياً، وتعيين وزراء الديوان وإقالتهم، وممارسة السلطة العليا على القوات المسلحة والشرطة، وتقديم تقرير سنوي عن عمله إلى الجمعية التشريعية. |
Una vez que esos proyectos de ley llegan a la Asamblea Legislativa, se registran demoras en su examen como consecuencia de la falta de práctica y de conocimientos especializados en materia de aprobación de leyes. | UN | 61 - وبعد وصول مسودات القوانين إلى الجمعية التشريعية يتأخر استعراضها نظرا لقلة الممارسة والدراية في مجال سن القوانين. |
El Comité toma nota de la presentación a la Asamblea Legislativa por la Defensoría de los Habitantes del proyecto de ley " abolición del castigo físico contra niños, niñas y adolescentes " y la creación de un grupo encargado de la cuestión. | UN | تحيط اللجنة علماً بمشروع قانون إلغاء العقوبة البدنية للأطفال والأحداث المقدم من أمين المظالم إلى الجمعية التشريعية وبإنشاء مجموعة لمناقشة هذا الموضوع. |
El Comité toma nota de la presentación a la Asamblea Legislativa por la Defensoría de los Habitantes del proyecto de ley " abolición del castigo físico contra niños, niñas y adolescentes " y la creación de un grupo encargado de la cuestión. | UN | تحيط اللجنة علماً بمشروع قانون إلغاء العقوبة البدنية للأطفال والأحداث المقدم من أمين المظالم إلى الجمعية التشريعية وبإنشاء مجموعة لمناقشة هذا الموضوع. |
Proyectos de Ley presentados ante la Asamblea Legislativa | UN | مشاريع القوانين المقدمة إلى الجمعية التشريعية |
Existen áreas donde todavía se requiere mejorar, algunas de las cuales están contempladas en proyectos de ley presentados ante la Asamblea Legislativa: | UN | 128 - هناك مجالات ما زالت محتاجة إلى إصلاح، ويرد بعضها في مشاريع القوانين المقدمة إلى الجمعية التشريعية: |
La mayoría de la sociedad civil es partidaria de la convocatoria de una Asamblea Constitucional y miembros de los tres partidos políticos han presentado un proyecto de resolución ante la Asamblea Legislativa en que se insta a ese organismo a adoptar las medidas pertinentes. | UN | وقال إن غالبية المجتمع المدني تحبذ عقد جمعية دستورية، وقدم أعضاء جميع الأحزاب السياسية الثلاثة قراراً إلى الجمعية التشريعية تحثها على اتخاذ هذا الإجراء. |