La solicitud debe ser examinada por un Comité Asesor, que habrá de formular recomendaciones al respecto al Gobernador General. | UN | ويجب أن تقوم لجنة استشارية بالنظر في الطلب المقدم منه وتقديم توصيات إلى الحاكم العام بشأن أي طلب من هذا القبيل. |
La solicitud debe ser examinada por un Comité Asesor, que habrá de formular recomendaciones al respecto al Gobernador General. | UN | ويجب أن تقوم لجنة استشارية بالنظر في الطلب المقدم منه وتقديم توصيات إلى الحاكم العام بشأن أي طلب من هذا القبيل. |
Posteriormente se envió al Gobernador General para que sancione la ley, que luego será publicada en la Gaceta Oficial de las Bahamas. | UN | وجرت إحالته إلى الحاكم العام لاعتماده ليجري بعد ذلك نشره كقانون في الجريدة الرسمية لجزر البهاما. |
Una vez que ha sido aprobado por ambas cámaras, el proyecto de ley es remitido al Gobernador General para que le otorgue la sanción real. | UN | وبمجرد تمرير مشروع القانون في المجلسين، يُقدَّم إلى الحاكم العام للحصول على الموافقة الملكية. |
Una vez aprobado por la Asamblea, se elevará al Senado, que también lo examinará. Después el Gobernador General, le dará su asentimiento y el proyecto tendrá fuerza de ley. | UN | وبعد اعتماد المشروع من مجلس النواب, سيحال إلى مجلس الشيوخ لمزيد من المناقشة, ويرفع بعد ذلك إلى الحاكم العام ليصبح قانونا. |
El Gabinete transmite su recomendación a la Cámara y el Senado, y estos al Gobernador General. | UN | ثم يوصي مجلس الوزراء إلى مجلس النواب ومجلس الشيوخ، ومنهما تذهب التوصية إلى الحاكم العام. |
Informaré al Gobernador General de nuestra decisión. | Open Subtitles | سأبلغ عن إرادتنا إلى الحاكم العام. |
El 8 de noviembre de 1989 se envió al Gobernador General de Jamaica una petición de clemencia. | UN | وقد أرسلت عريضة بطلب الرأفة إلى الحاكم العام لجامايكا في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١. |
El proyecto se halla, ahora, en la etapa de tramitación ante la comisión legislativa correspondiente. Una vez que lo apruebe la Asamblea, se elevará al Senado, que deliberará, también, sobre él y, después, se remitirá al Gobernador General, quien lo sancionará y lo promulgará como ley. | UN | وهو الآن في مرحلة العرض على اللجان، وسيحال إلى مجلس الشيوخ، بعد إجازته من قِبَل مجلس النواب، لإجراء المزيد من المداولات بشأنه، ثم يحال إلى الحاكم العام كي يوافق عليه ويصبح قانونا. |
Cabe señalar que la Asamblea, y no el Senado, puede aprobar un proyecto de ley y enviarlo al Gobernador General para su aprobación. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن مجلس النواب قد يوافق على مشروع القانون ولا يوافق عليه مجلس الشيوخ، ومع ذلك فإنه يرسل إلى الحاكم العام للموافقة عليه. |
El recluso debe rellenar una solicitud, para lo cual necesitará por lo general la asistencia de un miembro del personal; a continuación, el director de la prisión completa la parte que le corresponde y se envía el documento al Director de la Administración Penitenciaria, que lo transmite al Gobernador General para que el Consejo Privado jamaiquino lo examine. | UN | ويتعين على السجين ملء طلب، وهو إجراء يحتاج فيه عموما إلى مساعدة أحد الموظفين؛ ويمﻷ مدير السجن بعد ذلك الجزء الذي يخصه وتوجه الاستمارة إلى مدير مصلحة السجون الذي يحيلها إلى الحاكم العام لينظر فيها مجلس الملكة الخاص الجامايكي. |
También ese mismo día el abogado del autor escribió al Gobernador General de Jamaica y pidió la conmutación de la pena capital, alegando que el autor había estado cinco años en el corredor de los condenados a muerte y, por tanto, había sido objeto de un trato inhumano y degradante en contra de sus derechos a tenor del artículo 20 de la Constitución de Jamaica. | UN | وفي نفس اليوم أيضا، كتب محامي صاحب البلاغ إلى الحاكم العام لجامايكا طالباً تخفيف العقوبة لأن صاحب البلاغ قد قضى خمس سنوات في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام، وهو ما يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة تتعارض مع حقوقه المنصوص عليها في المادة 20 من دستور جامايكا. |
También ese mismo día el abogado del autor escribió al Gobernador General de Jamaica y pidió la conmutación de la pena capital, alegando que el autor había estado cinco años en el corredor de los condenados a muerte y, por tanto, había sido objeto de un trato inhumano y degradante en contra de sus derechos a tenor del artículo 20 de la Constitución de Jamaica. | UN | وفي نفس اليوم أيضا، كتب محامي صاحب البلاغ إلى الحاكم العام لجامايكا طالباً تخفيف العقوبة لأن صاحب البلاغ قد قضى خمس سنوات في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام، وهو ما يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة تتعارض مع حقوقه المنصوص عليها في المادة 20 من دستور جامايكا. |
El Gabinete, por tanto, es elegido del Parlamento y tiene responsabilidad colectiva ante éste por todo el asesoramiento prestado al Gobernador General por la autoridad general del Gabinete, o con arreglo a ella, y por todo lo que haya hecho cualquier Ministro en el cumplimiento de sus funciones, o lo que se haya hecho bajo su autoridad. | UN | ولذا يختار مجلس الوزراء من بين أعضاء البرلمان، وهو مسؤول بصورة جماعية أمام البرلمان عن أي مشورة مقدمة إلى الحاكم العام بموجب السلطة العامة لمجلس الوزراء، وفيما يتعلق بجميع ما يجري من أفعال من جانب أي وزير أثناء أدائه لمهام منصبه أو بموجب سلطته. |
El proyecto de ley fue transmitido al Gobernador General para que lo sancionara y luego se promulgara la ley. | UN | وأُحيل المشروع إلى الحاكم العام للموافقة عليه، وإصداره بعد ذلك كقانون(15). |
67. Cuando, como resultado de una moción de confianza, el Gobierno sea derrotado en la Cámara de los Comunes, en la mayoría de los casos, el Primer Ministro pedirá al Gobernador General que disuelva la Cámara y convoque a elecciones. | UN | 67- وإذا فشلت الحكومة في طرح الثقة في مجلس العموم، يطلب رئيس الوزراء إلى الحاكم العام في معظم الحالات حل مجلس العموم، وإجراء انتخابات جديدة. |
El 14 de junio de 1988 el Director de la Fiscalía envió al Gobernador General todos los materiales obtenidos de la investigación policial sobre las declaraciones de A. K. Según el abogado defensor, el Gobernador General no adoptó medida alguna con respecto a la carta del Director de la Fiscalía. | UN | 2-11 وفي 14 حزيران/يونيه 1988 قدم مدير النيابات العامة إلى الحاكم العام جميع المواد التي تم الحصول عليها من تحقيقات الشرطة في ادعاءات أ. ك.. ووفقا لما ذكره المحامي، لم يتخذ الحاكم العام أي إجراء فيما يتعلق برسالة مدير النيابات العامة. |
El 29 de agosto de 1990 el Consejo de Derechos Humanos de Jamaica se comunicó con un abogado jamaiquino en nombre del autor; el abogado aconsejó que se presentara una petición al Gobernador General para que el asunto se remitiera otra vez al Tribunal de Apelaciones de Jamaica; indicó además que no se dispondría de asistencia letrada, si bien él estaba dispuesto a hacerse cargo del caso. | UN | وفي 29 آب/أغسطس 1990 اتصل مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان في جامايكا بمحامي جامايكي بالنيابة عن صاحب البلاغ، ونصح هذا المحامي بتقديم التماس إلى الحاكم العام لإحالة المسألة من جديد إلى محكمة استئناف جامايكا، وأعلن أيضا أنه لن تُقدَّم مساعدة قانونية لكنه على استعداد لتولي القضية. |
El 14 de junio de 1988 el Director de la Fiscalía envió al Gobernador General todos los materiales obtenidos de la investigación policial sobre las declaraciones de A. K. Según el abogado defensor, el Gobernador General no adoptó medida alguna con respecto a la carta del Director de la Fiscalía. | UN | 2-11 وفي 14 حزيران/يونيه 1988 قدم مدير النيابات العامة إلى الحاكم العام جميع المواد التي تم الحصول عليها من تحقيقات الشرطة في ادعاءات أ. ك.. ووفقا لما ذكره المحامي، لم يتخذ الحاكم العام أي إجراء فيما يتعلق برسالة مدير النيابات العامة. |
El Gobierno puede ser rechazado en la Cámara de los Comunes o en la Asamblea Legislativa mediante un voto de censura, en cuyo caso el Gobernador General o el Vicegobernador debe nombrar a otro líder que pueda mantener la confianza de la Cámara o la Asamblea o, si no, disolver la Cámara o la Asamblea y convocar elecciones. | UN | وقد تخفق الحكومة أمام مجلس العموم أو المجلس التشريعي عن طريق تصويت على سحب الثقة منها، وفي هذه الحالة يُطلب إلى الحاكم العام تسمية رئيس آخر للحكومة يستطيع الحفاظ على ثقة مجلس النواب أو المجلس التشريعي، أو بدلاً من ذلك حل مجلس النواب أو المجلس التشريعي عن طريق إصدار أمر بعقد انتخابات. |