ويكيبيديا

    "إلى الحدّ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a reducir
        
    • a la reducción
        
    • de reducción
        
    • en la reducción
        
    • a limitar
        
    • es reducir
        
    • al mínimo
        
    • reducir el
        
    • objeto reducir
        
    • objetivo reducir
        
    • limitar el
        
    Debería prestarse especial atención a las repeticiones e incoherencias existentes con miras a reducir el tamaño del documento y hacerlo más claro. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتلافي التكرار وعدم الاتساق سعيا إلى الحدّ من الحجم الكلي للوثيقة وزيادة وضوحها.
    Mongolia ha aplicado políticas y actividades específicas destinadas a reducir la pobreza. UN وما فتئت منغوليا تنفِّذ سياسات وأنشطة مُستهدَفة ترمي إلى الحدّ من الفقر.
    Se han de asignar asimismo recursos suficientes a las iniciativas encaminadas a reducir la demanda y la oferta ilícitas. UN ويجب أن يتضمن ذلك أيضا تخصيص الموارد المناسبة للمبادرات الرامية إلى الحدّ من الطلب والعرض غير المشروعين على حد سواء.
    Si bien el crecimiento económico conduce a la reducción de la pobreza de los países en desarrollo, no siempre genera una tasa más rápida de reducción de la pobreza, aunque tampoco se puede afirmar lo contrario. UN وفي حين يؤدي النمو الاقتصادي إلى الحدّ من الفقر في البلدان النامية، فإنه لا يولِّد دائماً معدلاً أسرع للحد من الفقر؛ كما أن العكس ليس هو الصحيح.
    C. Intervenciones centradas en la reducción de las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales UN التدخلات الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية جيم-
    Dicho acuerdo sitúe al mundo en una trayectoria tendente a limitar el aumento de temperaturas a un máximo de 2ºC; UN :: إذا ما وضع الاتفاق العالمي العالم على المسار المؤدي إلى الحدّ من ارتفاع درجة الحرارة بما لا يزيد على الدرجتين المئويتين؛
    El propósito del proyecto, iniciado en 2007, es reducir la pobreza y mejorar la situación del empleo, alentando a los empresarios, en particular a las mujeres, a establecer PYME para que mejore el nivel de vida de la población. UN وهو يرمي، منذ أن قام في عام 2007، إلى الحدّ من الفقر وتحسين حالة العمالة وتشجيع أصحاب الأعمال، ولا سيما النساء، على إقامة منشآت صغيرة ومتوسطة، مما يؤدي إلى تحسين مستوى معيشة الناس.
    UN ASOCIADO PARA LA PROSPERIDAD: La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    ASOCIADA PARA LOGRAR LA PROSPERIDAD: La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    Las iniciativas encaminadas a afrontar un solo aspecto del fenómeno pueden no contribuir necesariamente a reducir el tráfico ilícito. UN إذ إنَّ الجهود التي تستهدف واحداً من عناصر هذه الظاهرة قد لا تؤدّي بالضرورة إلى الحدّ من التهريب.
    La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN تتطلَّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة.
    UN ASOCIADO PARA LA PROSPERIDAD: La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلَّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    Se presentó a los participantes una visión general de un proyecto de investigación encaminado a reducir la degradación del medio ambiente costero y marino, que se estaba realizando en el extremo sur de la Argentina en la costa atlántica. UN وقدِّم للمشاركين عرض عام لمشروع بحثي يهدف إلى الحدّ من تدهور البيئة الساحلية والبحرية، وينفَّذ عند الطرف الجنوبي للأرجنتين على ساحل المحيط الأطلسي.
    63. El Comité alienta al Estado Parte a que siga prestando apoyo, incluso apoyo financiero, a proyectos encaminados a la reducción de la pobreza. UN 63- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تقديم الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، للمشاريع التي تهدف إلى الحدّ من الفقر.
    Esas medidas, más allá de sus efectos inmediatos sobre la seguridad alimentaria, contribuirán también al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), particularmente del primer objetivo, relativo a la reducción de la pobreza y el hambre. UN وفضلاً عن آثارها المباشرة على الأمن الغذائي، تسهم تلك التدابير أيضاً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف الأول منها، الرامي إلى الحدّ من الفقر والجوع.
    Desde la creación del FMAM, la financiación para luchar contra la degradación de las tierras ha sido aportada para actividades de reducción de la amenaza en otras esferas de actividad como la biodiversidad, el cambio climático y las aguas internacionales. UN وقد دأب المرفق، منذ قيامه، على تمويل مكافحة تردي الأراضي من خلال تمويل الأنشطة التي تهدف إلى الحدّ من المخاطر في مجالات تركيز أخرى كالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية.
    Es necesario contar con mejores sistemas de vigilancia y evaluación, no sólo en lo que respecta a las tendencias de los mercados de drogas, sino también para evaluar la eficacia de los programas y políticas de reducción de la oferta y la demanda. UN وهناك حاجة إلى تحسين نظم الرصد والتقييم ليس فيما يتعلق باتجاهات أسواق المخدرات فحسب، بل فيما يتعلق أيضا بتقييم فاعلية البرامج والسياسات الرامية إلى الحدّ من العرض والطلب.
    Intervenciones centradas en la reducción de las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido de drogas UN الأنشطة الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات جيم-
    En 2010, la OMT había emprendido un examen de esas recomendaciones, centrado en la necesidad de hacerlas lo más pertinentes y eficientes posible, aumentar su transparencia y contribuir a limitar su difusión innecesaria. UN وفي عام 2010، أجرت المنظمة فحصاً لتلك النصائح مع التركيز على ضرورة زيادة جدواها وكفاءتها إلى الحدّ الأقصى، وتعزيز شفافيتها، والمساعدة على الحدّ من نشرها بدون ضرورة.
    El propósito del proyecto es reducir la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria en una nación que ha padecido una guerra civil y varios desastres naturales. UN ويهدف المشروع إلى الحدّ من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي في بلد عانى من الحرب الأهلية ومن الكوارث الطبيعية.
    :: Reducción al mínimo de las reclamaciones y los casos de incumplimiento de los vendedores. UN :: انخفاض عدد المطالبات وحالات تقصير البائعين في تنفيذ العقود إلى الحدّ الأدنى.
    La estrategia operacional del proyecto tiene por objeto reducir la pobreza, particularmente entre los más pobres, y consolidar la armonía y la estabilidad ayudando a las instituciones locales a funcionar de manera más eficaz e impulsar el progreso económico. UN وتهدف الاستراتيجية التشغيلية للبرنامج إلى الحدّ من الفقر، ولا سيما في صفوف الفقراء جدا، وإلى توطيد الوئام والاستقرار من خلال مساعدة المؤسسات المحلية على العمل بفعالية أكبر وقيادة التقدم الاقتصادي.
    La planificación de la infraestructura y de las ciudades debería tener por objetivo reducir la producción de dióxido de carbono. UN وينبغي أن يهدف تخطيط البُنى التحتية والمدن إلى الحدّ من ناتج ثاني أُكسيد الكربون.
    Por todo lo demás, somos favorables a las distintas propuestas que se han presentado en el sentido de limitar el uso del veto en casos que no sea realmente necesario o exigible conforme a la Carta. UN ونحن نؤيد الاقتراحات المختلفة الهادفة إلى الحدّ من استخدام حق النقض في حالات لا تستلزم استخدامه حقاً بموجب الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد