Prestará asesoramiento a los gobiernos que lo soliciten, especialmente para la elaboración de programas y proyectos relacionados con las poblaciones indígenas; | UN | ويقدم المحفل دعمه الاستشاري إلى الحكومات التي تطلب ذلك، وبخاصة في مجال وضع البرامج والمشاريع المتعلقة بالشعوب الأصلية؛ |
El Coordinador de la Misión ha mantenido su petición en firme a los gobiernos que cuentan con la capacidad técnica, de que le suministren información pertinente a su mandato. | UN | فوجه منسق البعثة طلبا دائما إلى الحكومات التي تمتلك القدرة التقنية بأن تزود البعثة بالمعلومات المتصلة بولايتها. |
El Coordinador de la Misión solicita permanentemente a los gobiernos que disponen de la capacidad técnica necesaria que le proporcionen información pertinente en relación con su mandato. | UN | ويقدم منسق البعثة طلبا دائما إلى الحكومات التي لديها قدرة تقنية لتزويد البعثة بالمعلومات التي تتصل بولايتها. |
También deseo agradecer a los gobiernos que han hecho contribuciones voluntarias para la financiación de la Fuerza. | UN | وأود أيضا أن أتوجــه بالشكر إلى الحكومات التي قدمت تبرعات لتمويل هذه القوة. |
La Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General regularmente hacen referencia a gobiernos que se niegan a cooperar con el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas y sus componentes. | UN | إذ تشير لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة بصورة منتظمة إلى الحكومات التي ترفض التعاون مع آلية حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة أو مع مكوناتها. |
También deseo agradecer a los gobiernos que han hecho contribuciones voluntarias para la financiación de la Fuerza. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى الحكومات التي قدمت تبرعات لتمويل هذه القوة. |
La CDI expresa su agradecimiento a los gobiernos que han aportado contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Seminario de Derecho Internacional. | UN | وقد وجهت اللجنة الشكر إلى الحكومات التي تبرعت إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية للقانون الدولي. |
El público no vería con buenos ojos a los gobiernos que financiaran programas que no comprendiera o apoyara. | UN | فالجمهور لا ينظر بعين العطف إلى الحكومات التي تمول برامج لا يفهمها ولا يؤيدها. |
También deseo manifestar mi gratitud a los gobiernos que han hecho contribuciones voluntarias para la financiación de la Fuerza. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى الحكومات التي قدمت تبرعات لتمويل القوة. |
También deseo manifestar mi gratitud a los gobiernos que han hecho contribuciones voluntarias para la financiación de la Fuerza. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى الحكومات التي قدمت تبرعات لتمويل القوة. |
El público no vería con buenos ojos a los gobiernos que financiaran programas que no comprendiera o apoyara. | UN | فالجمهور لا ينظر بعين العطف إلى الحكومات التي تمول برامج لا يفهمها ولا يؤيدها. |
Instó además a los gobiernos que aún no hubiesen hecho ninguna aportación al Fondo de Contribuciones Voluntarias a que lo hicieran. | UN | وطلب أيضاً إلى الحكومات التي لم تسهم في صندوق التبرعات أن تبادر إلى ذلك. |
Estoy agradecido a los gobiernos que han reemplazado a sus funcionarios o prorrogado los períodos de servicio de éstos y espero que se mantenga el apoyo constante a ese respecto. | UN | وأقدم شكري إلى الحكومات التي استبدلت الموظفين أو مدت فترة عملهم، وآمل أن تستمر المساهمة الثابتة في هذا الصدد. |
También se presta asistencia técnica a los gobiernos que están negociando acuerdos bilaterales o multilaterales sobre migración laboral. | UN | كما تُقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تتفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهجرة العمالة. |
A ese respecto, da las gracias a los gobiernos que han adoptado o están a punto de adoptar medidas para alcanzar esa meta. | UN | وفي هذا الشأن وَجَّه الشكر إلى الحكومات التي اتخذت أو على وشك أن تتخذ، تدابير للوصول إلى هذا الهدف. |
La Directora también expresó su reconocimiento a los gobiernos que proporcionaban personal de protección durante períodos breves para asistir al ACNUR en su labor. | UN | كما وجّهت المديرة الشكر إلى الحكومات التي وفّرت موظفين للحماية لفترات قصيرة لمساعدة المفوضية في عملها. |
El Relator Especial expresa su agradecimiento a los gobiernos que han respondido extensa y de forma expedita a sus comunicaciones. | UN | وهو يتوجه بالشكر إلى الحكومات التي بعثت ردودا كاملة وسريعة على رسائله. |
El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento a los gobiernos que han cursado invitaciones para visitar sus países o han auspiciado los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ويود الفريق العامل أن يتوجّه بالشكر إلى الحكومات التي وجهَّت دعوات لزيارة بلدانها أو استضافت دورات للفريق العامل. |
También desea dar las gracias a los gobiernos que han respondido de manera positiva a sus peticiones para visitarlos. | UN | وتود أيضا أن توجه الشكر إلى الحكومات التي استجابت إلى طلبها زيارتها. |
Dio las gracias a los gobiernos que habían pedido que se aumentaran las contribuciones a los recursos ordinarios o habían anunciado que las aumentarían. | UN | ووجه الشكر إلى الحكومات التي دعت إلى، أو أعلنت زيادة المساهمة في الموارد العادية. |
Como consecuencia, en el curso de los años, la Asamblea ha adoptado disposiciones especiales por las cuales ha conservado por un período superior al previsto en los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero los créditos que había que consignar por concepto de sumas adeudadas a gobiernos que aportaban contingentes o apoyo logístico a la Misión. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية، على مدى السنوات، ترتيبات خاصة يحتفظ في إطارها، الى ما بعد الفترة المنصوص عليهــا في المادتين ٤ - ٣ و ٤ - ٤ من النظام المالي، بالاعتمادات اللازمة فيما يتعلق بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما سوقيا الى البعثة. |
5. Pide a los gobiernos cuyas fuerzas ocupan una parte del territorio de la República Democrática del Congo que respeten los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en los territorios que están aún bajo su control; | UN | 5- تطلب إلى الحكومات التي تحتل قواتها جزءاً من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأراضي التي لا تزال تحت سيطرتها؛ |