ويكيبيديا

    "إلى الحكومة المركزية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Gobierno central
        
    • el Gobierno central
        
    • del Gobierno central
        
    Una parte de esos ingresos se transfería a niveles superiores de la administración, de los distritos a las provincias y de éstas al Gobierno central, con arreglo a una cadena de acuerdos contractuales, según se ha explicado anteriormente. UN وكانت هذه اﻹيرادات تنقل جزئيا عبر الهياكل الحكومية من اﻷحياء المحلية مرورا بالمقاطعات إلى الحكومة المركزية.
    Las autoridades de Balkh también enviaron sus ingresos al Gobierno central. UN وأرسلت أيضا السلطات في بلخ عائدات إلى الحكومة المركزية.
    El Gobierno ha conseguido también persuadir a varios dirigentes provinciales para que remitan los ingresos aduaneros al Gobierno central. UN كما نجحت الحكومة في إقناع عدة زعماء إقليميين بتسليم إيرادات الجمارك إلى الحكومة المركزية.
    PeruPetro también gestiona los ingresos percibidos de las empresas internacionales y los transfiere al Gobierno central. UN وتدير هذه الشركة أيضا الإيرادات الوافدة من الشركات الدولية وتنقل هذه الإيرادات إلى الحكومة المركزية.
    No cabe duda de que, si el Gobierno central es capaz de demostrar responsabilidad y eficacia, aumentarán los llamamientos que se le dirijan. UN ولا شك أن الالتجاءات إلى الحكومة المركزية سوف تطرد في حالة تمكن تلك الحكومة من إثبات مسؤوليتها وفعاليتها.
    Con arreglo a la ley de protección de los civiles, los gobiernos locales están obligados a enviar información sobre la seguridad de los residentes al Gobierno central. UN وبموجب قانون حماية المدنيين، تلتزم الحكومات المحلية بإرسال معلومات بشأن سلامة السكان وأمنهم إلى الحكومة المركزية.
    Es esencial que la comunidad internacional preste al Gobierno central un considerable apoyo político, financiero y técnico, para impedir que el Afganistán sucumba una vez más al conflicto y el extremismo. UN لذا من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي إلى الحكومة المركزية دعما كبيرا في المجال السياسي والمالي والتقني، حتى تُجنَّب أفغانستان خطر السقوط مرة أخرى في دوامة الصراع والتطرف.
    Aunque han aumentado ligeramente las remesas de fondos destinadas al Gobierno central, la falta de fondos sigue siendo uno de los principales problemas del Gobierno del Afganistán. UN وشهدت الفترة تحسنا طفيفا في الدخل المحول إلى الحكومة المركزية. ولكن ما زال هذا يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه السلطات المركزية.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) de la India formuló amplias recomendaciones al Gobierno central y al Gobierno del Estado de Gujarat a raíz de la violencia ejercida contra grupos de la minoría musulmana en el país. UN قدمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند توصيات شاملة إلى الحكومة المركزية وإلى حكومة ولاية غوجارات في أعقاب أعمال العنف التي استهدفت أقليات المسلمين في البلد.
    Esta ley faculta al Gobierno central, mediante notificación en el Boletín Oficial, a convocar al Comité Asesor Nacional de Normas de Contabilidad (NACAS), a fin de que lo asesore sobre la formulación y el establecimiento de las normas de contabilidad que deberán aplicar las empresas o categorías de empresas. UN وللحكومة المركزية، بموجب هذا القانون، صلاحية القيام عن طريق إشعار ينشر في الجريدة الرسمية بتشكيل اللجنة الاستشارية الوطنية لمعايير المحاسبة كي تقدِّم المشورة إلى الحكومة المركزية بشأن صياغة وبيان معايير المحاسبة لاعتمادها من قِبَل الشركات أو من قِبَل فئات من فئات الشركات.
    Por último, el Relator Especial formula recomendaciones al Gobierno central, a las autoridades cantonales y de las entidades y a la comunidad internacional, los países e instituciones donantes y las organizaciones de la sociedad civil. UN وأخيراً، يتقدم المقرر الخاص بتوصيات يوجهها إلى الحكومة المركزية وإلى سلطات الكيانين وسلطات المقاطعات، فضلاً عن المجموعة الدولية والبلدان والمؤسسات المانحة ومنظمات المجتمع المدني.
    En 2006 se resolvió el 62% de las peticiones dirigidas al Gobierno central en su totalidad y el 15% en parte. UN وفي عام 2006، لاقت نسبة 62 في المائة من الطلبات القابلة للحل المقدمة إلى الحكومة المركزية استجابة كلية ونسبة 15 في المائة استجابة جزئية.
    La Comisión goza de amplia discrecionalidad para la aplicación efectiva de las salvaguardias previstas en la Constitución para la protección de los intereses de las minorías y para hacer recomendaciones a este respecto al Gobierno central y los gobiernos de los Estados. UN وتمتلك اللجنة سلطات قانونية واسعة من أجل التنفيذ الفعال للضمانات المنصوص عليها في الدستور قصد حماية مصالح الأقليات وتقديم التوصيات من هذا القبيل إلى الحكومة المركزية وحكومات الولايات.
    Según los informes recibidos, el Gobierno del Estado de Jammu y Cachemira presentó casi 300 peticiones al Gobierno central para incoar procesos penales, pero todas fueron rechazadas. UN ووفقاً للتقارير الواردة، قدمت حكومة ولاية جامو وكشمير قرابة 300 طلب إلى الحكومة المركزية للملاحقة القضائية دون أن تحصل على موافقة بشأن أي منها.
    Al mismo tiempo, también suponen un medio de transmitir institucionalmente al Gobierno central las aportaciones de las comunidades. UN وبموازاة مع ذلك، فهي تقدم أيضاً الوسائل التي يمكن أن تُنقل بها مدخلات المجتمع المحلي بطريقة مؤسسية إلى الحكومة المركزية.
    Ese año se resolvió el 63% de las peticiones dirigidas al Gobierno central en su totalidad y el 13% en parte. UN وفي عام 2007، تم الوفاء بنسبة 63 في المائة من الطلبات القابلة للحل المقدمة إلى الحكومة المركزية بشكل كامل. واحتسب نسبة 15 في المائة بشكل جزئي.
    Las comunidades se han quejado de que no han recibido el dinero que les corresponde por las tarifas por zona que las empresas pagan al Gobierno central. UN وشكت المجتمعات المحلية من أنها لم تتلق بعد أي مبالغ مالية كان ينبغي أن تتدفق إليها من رسوم المناطق التي تدفعها الشركات إلى الحكومة المركزية.
    El Relator Especial también observó con profunda preocupación las recientes iniciativas de entidades federadas en algunos Estados que habían tomado medidas para elaborar leyes con disposiciones sobre inmigración que eran contrarias a los principios constitucionales y cuya competencia correspondía exclusivamente al Gobierno central o federal. UN وأعرب المقرر الخاص كذلك عن قلقه العميق إزاء المبادرات التي اتخذتها مؤخراً كيانات اتحادية في بعض الدول من أجل صياغة قوانين تتضمن أحكاماً بشأن الهجرة تتعارض مع المبادئ الدستورية وتعود صلاحية سنها حصرياً إلى الحكومة المركزية أو الاتحادية.
    Ese año el 58% de las peticiones dirigidas al Gobierno central se resolvieron en su totalidad; en otro 23% de los casos no se divulgó la información. UN وفي عام 2009، تم الوفاء بنسبة 58 في المائة من الطلبات القابلة للحل المقدمة إلى الحكومة المركزية بشكل كامل. وتم حجز نسبة 23 إضافية في المائة بشكل تام.
    Los miembros del Comité manifestaron igualmente el deseo de recibir información complementaria sobre las competencias y atribuciones de las comunidades autónomas en relación con el Gobierno central. UN كذلك أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في تلقي معلومات إضافية عن اختصاص وسلطات المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي بالقياس إلى الحكومة المركزية.
    El desempeño de las instituciones de gobierno locales, de distrito y provinciales se refleja en la percepción que tienen las personas del Gobierno central. UN وينعكس أداء المؤسسات الحكومية على الصعيد المحلي وعلى صعيدي المناطق والمقاطعات في نظرة الشعب إلى الحكومة المركزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد