ويكيبيديا

    "إلى الحياة المدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la vida civil
        
    • en la vida civil
        
    • una vida civil
        
    En realidad, algunos soldados profesionales que han sido licenciados y no sienten inclinación a volver a la vida civil se han unido a los rebeldes de la región de Casamance. UN أما بعض الجنود المحترفين الذين سُرحوا من الخدمة العسكرية وكانوا غير ميالين إلى الحياة المدنية فقد انضموا في الواقع إلى صفوف المتمردين في منطقة كازامانس.
    Pide a todas las partes en conflicto que depongan sus armas, desmovilicen a sus milicias y reintegren a los miembros de éstas a la vida civil. UN كما يطالب جميع أطراف النزاع بإلقاء أسلحتهم، وتسريح الميليشيات، وإعادة أعضائها إلى الحياة المدنية.
    xxv) Lograr que los militares desmovilizados devuelvan sus armas y equipo antes de su regreso a la vida civil; UN ' ٢٥` قيام العسكريين المسرحين بتسليم أسلحتهم وأمتعتهم قبل العودة إلى الحياة المدنية.
    Se debería proporcionar asistencia amplia, incluida la capacitación profesional, para los soldados desmovilizados a fin de permitirles reincorporarse a la vida civil. UN وينبغي إيجاد مساعدات شاملة منها التدريب المهني للجنود المسرحين، لتمكينهم من العودة إلى الحياة المدنية.
    El Gobierno tiene en marcha un programa de ayuda para que estas personas retornen a la vida civil. UN وتنفذ الحكومة برنامجاً لمساعدة أولئك الأشخاص على العودة إلى الحياة المدنية.
    Están llamados a incorporarse a las fuerzas nacionales de defensa, el cuerpo de policía o reintegrarse a la vida civil. UN ويتوقع أن يلتحقوا بقوة الدفاع الوطني، أو قوة الشرطة، أو أن يعودوا إلى الحياة المدنية.
    Miles más, en su mayoría niñas, han escapado de las fuerzas en lucha por su propia cuenta y están volviendo a la vida civil. UN وقد هرب الآلاف غيرهم، معظمهم من الفتيات، من القوات المقاتلة بمحض إرادتهم وهم في طريق عودتهم إلى الحياة المدنية.
    De los citados 512 menores, sólo 172, que se sepa, han vuelto a la vida civil. UN ومن بين هؤلاء الأطفال الـ 512، لم يُعرف سوى أن 172 منهم عادوا إلى الحياة المدنية.
    Otros miles más habían escapado por sus propios medios de las fuerzas combatientes y se estaban reincorporando discretamente a la vida civil. UN كما فر آلاف الأطفال من تلقاء نفسهم من القوات المقاتلة وهم يعودون خفية إلى الحياة المدنية.
    Los principales objetivos de dichas medidas son la transición de los combatientes a la vida civil y su contribución al restablecimiento de una sociedad pacífica. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه التدابير في جعل المقاتلين ينتقلون إلى الحياة المدنية ويساهمون في إقامة مجتمع مسالم.
    Las mujeres excombatientes enfrentan obstáculos específicos cuando tratan de entrar en las fuerzas de seguridad o volver a la vida civil. UN فالمحاربات السابقات يواجهن عقبات فريدة عندما يسعين إلى الالتحاق بقوات الأمن أو العودة إلى الحياة المدنية.
    Aún no se había establecido un sistema para dar a las minorías nacionales mayor acceso a la vida civil y política del país. UN ولم يتم حتى الآن وضع نظام لتمكين الأقليات الوطنية من الوصول بصورة أكثر إلى الحياة المدنية والسياسية في البلاد.
    Facilitar el regreso a la vida civil garantizando la reinserción de los niños; UN تيسير عودة الأطفال إلى الحياة المدنية بالعمل على إعادة إدماجهم؛
    Y quieren que lo asista en su transición a la vida civil. Open Subtitles و يريدون مني مُساعدته في الإنتقال إلى الحياة المدنية
    El propio portavoz de la APRONUC reconoció también que estos tres hombres volvieron a la vida civil en 1983 y 1985, estaban casados con mujeres camboyanas y tenían hijos con ellas, y tenían tarjetas de identidad camboyanas. UN وقد اعترف الناطق باسم السلطة نفسه أيضا بأن هؤلاء الرجال الثلاثة قد عادوا إلى الحياة المدنية في عامي ١٩٨٣ و ١٩٨٥ وأنهم تزوجوا من كمبوديات وأنجبوا منهن أطفالا وأنهم قد اصدرت لهم بطاقات هوية كمبودية.
    Los miembros del Consejo subrayan que el desarme completo de FMLN, y la reintegración de sus miembros a la vida civil, política e institucional del país, constituye una parte esencial del proceso de paz. UN وأعضاء مجلس اﻷمن يشددون على أن تجريد الجبهة من أسلحتها تماما وعودة أعضائها إلى الحياة المدنية والسياسية والمؤسسية بالبلد يشكلان جزءا أساسيا من عملية السلم.
    Con el fondo se prestaría también asistencia a actividades tales como la rehabilitación de los lugares de acantonamiento, la alimentación y la atención médica para los soldados mientras estén en los lugares de acantonamiento, así como apoyo para su retorno a la vida civil. UN وسيقدم الصندوق أيضا المساعدة ﻷنشطة من قبيل تعمير مواقع الجمع في معسكرات، والرعاية الغذائية والطبية للجنود أثناء وجودهم في مواقع المعسكرات، فضلا عن دعم عودتهم إلى الحياة المدنية.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) han adoptado un plan de acción encaminado a prohibir el reclutamiento de los menores de 18 años y a facilitar el regreso a la vida civil de los niños soldados. UN وقد اعتمد الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، خطة عمل ترمي إلى حظر تجنيد من تقل أعمارهم عن ١٨ سنة، وتيسير عودة الجنود اﻷطفال إلى الحياة المدنية.
    36. Por lo que respecta a los niños soldados, el MINITRASO, en cooperación con el UNICEF, ha adoptado un programa de desmovilización y retorno a la vida civil. UN ٦٣- وفيما يتعلق باﻷطفال الجنود، اعتمدت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، برنامجا لتسريح هؤلاء اﻷطفال وإعادتهم إلى الحياة المدنية.
    La dependencia se concentraría especialmente en proporcionar información a los combatientes para alentarlos a deponer las armas y regresar a la vida civil. UN وستركز الوحدة، بصفة خاصة، على تقديم المعلومات إلى المقاتلين من أجل تشجيعهم على تسليم أسلحتهم والعودة إلى الحياة المدنية.
    Confío también en que el Gobierno podrá tomar todas las iniciativas posibles para llegar a una solución negociada con las FNL que permita la desmovilización de los grupos armados y la reincorporación en la vida civil. UN وأنا على ثقة أيضا أنه سيتسنى للحكومة اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة في سبيل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض مع قوات التحرير الوطنية تكفل تسريح أعضاء تلك الجماعة المسلحة وعودتهم إلى الحياة المدنية.
    Muchos excombatientes, si no reciben una asistencia adecuada para reanudar una vida civil constructiva, podrían verse obligados a reanudar actividades de desestabilización, sea como mercenarios o como miembros de milicias, aumentando así la amenaza de violencia transfronteriza y de delincuencia en las ciudades. UN فقد تضطر أعداد غفيرة من المقاتلين، إذا لم يتلقوا المساعدة اللازمة للعودة إلى الحياة المدنية المثمرة، إلى استئناف أنشطة من شأنها زعزعة الاستقرار، إما كمرتزقة أو كأفراد ميليشيات، مما يزيد من خطر العنف العابر للحدود والإجرام الحضري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد