Durante el examen del informe por la Comisión, los Estados miembros pidieron a la experta independiente que realizara una misión como cuestión de urgencia. | UN | وفي أثناء مناقشة اللجنة للتقرير، طلبت الدول الأعضاء إلى الخبيرة المستقلة أن تقوم بزيارة ليبيريا على وجه السرعة. |
Se pidió a la experta independiente que informara de sus actividades a la Comisión en su 61º período de sesiones. | UN | وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً إلى اللجنة، في دورتها الحادية والستين. |
Cómo suministrar información a la experta independiente | UN | كيف تقدم المعلومات إلى الخبيرة المستقلة |
Se pedía al Experto independiente que presentara informes anuales que incluyeran recomendaciones de estrategias eficaces para una mejor promoción de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías. | UN | وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدّم تقارير سنوية تتضمن توصيات بشأن استراتيجيات فعّالة لتحسين إعمال حقوق الأقليات. |
25. En su resolución 2005/79, la Comisión de Derechos Humanos no sólo encomió la función del Grupo de Trabajo, sino que también decidió que el Grupo prestara apoyo conceptual al Experto independiente y dialogara con él. | UN | 25- لم تنوه لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2005/79، بدور الفريق العامل فحسب، بل قررت أيضاً أن يقدم الدعم المفاهيمي إلى الخبيرة المستقلة وأن يقيم حواراً معها. |
11. Solicita a la experta independiente que siga informando al Consejo con periodicidad anual y presente un informe anual a la Asamblea General; | UN | 11- يطلب إلى الخبيرة المستقلة مواصلة تقديم تقارير على أساس سنوي إلى المجلس وأن ترفع تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة؛ |
18. Pide también a la experta independiente que le presente en su 21º período de sesiones un informe sobre la aplicación de esta resolución; | UN | 18 - يطلب أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار؛ |
La oradora pide a la experta independiente que exponga en mayor detalle los posibles medios para dar a conocer la importancia los derechos de las minorías en las sociedades después de los conflictos. | UN | وطلبت إلى الخبيرة المستقلة مزيداً من التفاصيل بشأن سُبل تعزيز الوعي حول أهمية حقوق الأقليات في مجتمعات ما بعد النزاع. |
El Consejo también solicitó a la experta independiente que le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución 23/12 en su 26º período de sesiones. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين. |
El 2 de diciembre el Gobierno de Italia presentó su respuesta a la experta independiente. | UN | وفي يوم ٢ كانون اﻷول/ديسمبر، قدمت حكومة ايطاليا ردها إلى الخبيرة المستقلة. |
En su carta a la experta independiente, de fecha 10 de diciembre de 1997, el Gobierno del Canadá afirmó que: | UN | وأكدت حكومة كندا في رسالتها الموجهة إلى الخبيرة المستقلة بتاريخ ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ما يلي: |
Se pidió a la experta independiente que informara de sus actividades a la Comisión en sus períodos de sesiones 57º y 58º y pusiera esos informes a disposición de la Comisión de Desarrollo Social y de la Comisión sobre la Condición Jurídica y | UN | وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً عن أنشطتها إلى اللجنة في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين وأن تتيح هذين التقريرين للجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة، حسب الاقتضاء، وذلك لدورتيهما اللتين ستعقدان في نفس السنتين. |
11. Pide a la experta independiente que informe a la Comisión en su 61.º período de sesiones; | UN | 11- تطلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين؛ |
La Comisión de Derechos Humanos solicitó también a la experta independiente que le presentase informes anuales sobre sus actividades, con recomendaciones sobre las estrategias eficaces para una mejor realización de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم إلى اللجنة تقارير سنوية عن أنشطتها، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
Además, se refirió a la experta independiente sobre cuestiones relacionadas con las minorías, quien había señalado que Francia no aceptaba tradicionalmente el concepto de derechos de las minorías ni el reconocimiento de grupos minoritarios. | UN | كما أشارت إلى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات التي لاحظت أن فرنسا لا تقبل عادة مفهوم حقوق الأقليات والاعتراف بمجموعات الأقليات. |
Se alentó a todos los órganos creados en virtud de tratados a que tuvieran en cuenta los resultados de la labor del segundo período de sesiones del Foro e informaran a la experta independiente de sus planteamientos en lo que respecta a la participación política. | UN | وشُجعت كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات على أخذ نواتج الدورة الثانية للمنتدى في الاعتبار، وتقديم معلومات عن النهج التي اتبعتها في تناول المشاركة السياسية إلى الخبيرة المستقلة. |
En su resolución 8/11 el Consejo de Derechos Humanos pidió al Experto independiente encargado de la cuestión de la extrema pobreza a que siguiera examinando la relación existente entre el disfrute de los derechos humanos y la pobreza extrema. | UN | 1 - طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 8/11، إلى الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع مواصلة دراسة الصلة بين التمتع بحقوق الإنسان والفقر المدقع. |
32. En su resolución 8/11 el Consejo pidió al Experto independiente encargado de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza que presentara un informe anual sobre la aplicación de dicha resolución al Consejo. | UN | 32- طلب المجلس في قراره 8/11 إلى الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع أن تقدم إلى المجلس تقريراً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار. |
Por ejemplo, los grupos minoritarios deberían considerar la posibilidad de proporcionar información al Experto independiente sobre cuestiones de las minorías, cuando proceda, así como a otros procedimientos especiales pertinentes, y considerar también la posibilidad de enviar informes a los órganos creados en virtud de tratados en el contexto de su examen de los informes de los respectivos Estados. | UN | فينبغي، مثلاً، لمجموعات الأقليات أن تنظر في تقديم المعلومات إلى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، حيثما كان مناسباً، وكذلك إلى غيرها من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المعنيين في هذا الصدد، وأن تنظر في إرسال تقارير إلى هيئات المعاهدات في سياق بحث تقارير الدول. |
Por ejemplo, los grupos minoritarios deberían considerar la posibilidad de proporcionar información al Experto independiente sobre cuestiones de las minorías, cuando procediera, así como a otros procedimientos especiales pertinentes, y considerar también la posibilidad de enviar informes a los órganos creados en virtud de tratados en el contexto de los informes de los respectivos Estados. | UN | فينبغي لمجموعات الأقليات أن تنظر، على سبيل المثال، في تقديم المعلومات إلى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، عند الاقتضاء، وغيرها كذلك من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأن تنظر في إرسال تقارير إلى هيئات المعاهدات في سياق تقارير الدول. |
La queja común de los detenidos durante la visita de la Experta independiente fue simplemente que deseaban comparecer ante un tribunal. | UN | وكانت رغبة المحتجزين في مجرد المثول أمام المحكمة هي النداء المشترك الذي وجهوه إلى الخبيرة المستقلة إبَّان زيارتها إلى السجن. |
En consecuencia, el ciclo de presentación de informes para la Experta independiente se ha adelantado tres meses. | UN | وفي الواقع، قُدِّمت دورة إعداد التقارير بالنسبة إلى الخبيرة المستقلة بفترة ثلاثة أشهر. |