1981: Incorporación al servicio diplomático y consular de la India | UN | ١٨٩١: انضم إلى الخدمة الدبلوماسية الهندية |
Dinamarca: En los últimos diez años, el número de reclutas transferidos al servicio civil es el siguiente. | UN | الدانمرك: خلال السنوات العشر الماضية، تم تحويل اﻷعداد التالية من المجندين إلى الخدمة المدنية: |
Al parecer, el principal soldado responsable de la muerte de Belkoum Odette y de la violación de su hija fue detenido, pero se fugó de la prisión y se reintegró al servicio activo. | UN | ويقال إن الجندي المسؤول أساسا عن وفاة بلكوم أوديت وإغتصاب إبنتها قد ألقي القبض عليه ولكنه هرب من السجن وعاد إلى الخدمة. |
Se solicitó información adicional sobre la aplicación del sistema de cupos introducido en 2000 para asegurar el acceso de las mujeres a la administración pública. | UN | وطلب مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ نظام الحصص الذي بدأ العمل به في عام 2000 لكفالة وصول المرأة إلى الخدمة المدنية. |
Cerca de la tercera parte de las personas que llaman para recibir el servicio son mujeres. | UN | وحوالي ثلث الهاتفين إلى الخدمة هم من النساء. |
Nuestro potencial militar está actualmente al servicio de las operaciones internacionales de mantenimiento de la paz, en las que, como usted sabe, mi país desempeña un papel fundamental. | UN | وتُدفع إمكاناتنا العسكرية اﻵن إلى الخدمة في عمليات دولية لحفظ السلام، نؤدي فيها كما تعلمون دورا رئيسيا. |
Al cabo de esas dos semanas, se le envío al servicio militar, que todavía no había hecho, pese a que le habían llamado a filas en 1991. | UN | وبانقضاء هذين اﻷسبوعين، أرسل إلى الخدمة العسكرية التي لم يكن قد أداها بعد برغم استدعائه سنة ١٩٩١. |
Cabe pensar asimismo que en un futuro, Rumania se orientará hacia una profesionalización de su ejército y atribuirá menos importancia al servicio militar obligatorio. | UN | كما يمكن اعتقاد أن رومانيا ستتجه في المستقبل نحو إضفاء الاحترافية على جيشها، وستمنح أهمية أقل إلى الخدمة العسكرية الإلزامية. |
Sin embargo, el autor no solicitó su traslado al servicio activo en ese momento. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يطلب نقله إلى الخدمة الفعلية في ذلك الوقت. |
Indemnización por enfermedad, accidente o muerte imputables al servicio | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة |
Indemnización por pérdida o daños de efectos personales imputables al servicio | UN | التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزو إلى الخدمة |
Indemnización por discapacidad, lesión o muerte imputable al servicio | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو أية إعاقة أخرى معزوة إلى الخدمة |
:: Se dio el decimosegundo curso de actualización para antiguos policías que vuelven al servicio | UN | :: تقديم الدورة الثانية عشرة من دورات تجديد المعلومات المتعلقة بمهارات الشرطة إلى ضباط سابقين عادوا إلى الخدمة |
Las fuerzas armadas de Myanmar están constituidas totalmente por voluntarios y los que se incorporan al servicio militar lo hacen por su libre voluntad. | UN | وقوات ميانمار المسلحة تتألف كلها من متطوعين، وكل مَن ينضمون إلى الخدمة العسكرية يفعلون ذلك بناء على إرادتهم الحرة. |
:: No se reclutará a personas que no deseen incorporarse al servicio militar de manera voluntaria; | UN | :: عدم تجنيد الأشخاص الذين لا يرغبون في الانضمام إلى الخدمة العسكرية طواعية |
Los dirigentes políticos deben proporcionar a la administración pública una misión uniforme y coherente que pueda cumplirse de forma realista. | UN | ويتعين على القيادة السياسية أن تسند إلى الخدمة العامة مهمة متسقة متماسكة ممكنة التحقيق واقعيا. |
Las mujeres que reciben licencia por maternidad no están obligadas a regresar a la administración pública. | UN | والنساء اللاتي يحصلن على إجازة أمومة غير ملزمات بالعودة إلى الخدمة العامة. |
Sin embargo, no hay comités para el servicio médico ni para el servicio de seguridad y vigilancia. | UN | ولا يوجد هذا النوع من اللجان، مع ذلك، بالنسبة إلى الخدمة الطبية أو خدمة الأمن والسلامة. |
Los hechos revelan, por consiguiente, que no se excluyó al autor del acceso a las funciones públicas en esta fase. | UN | ومن ثم، فإن الوقائع تكشف عن أن صاحب الرسالة لم يمنع من الوصول إلى الخدمة العامة في بلده في تلك المرحلة. |
Por todo ello nos hemos comprometido a ofrecer condiciones apropiadas para atraer a la función pública a los mejores y los más brillantes candidatos. | UN | وبالتالي، فإننا ملتزمون بتوفير الظروف المناسبة لجذب اﻷفضل واﻷبرع إلى الخدمة المدنية. |
Desde el principio del mandato del Ombudsman en 1995 hasta finales del año 2000, 7.443 personas recurrieron a los servicios proporcionados por la Oficina. | UN | ومن بداية ولاية أمين المظالم في عام 1995 إلى نهاية عام 2000 لجأ 443 7 شخصا إلى الخدمة التي يقدمها المكتب. |
58. Por ser parte de la administración pública los maestros han gozado de libertades sindicales desde 1993. | UN | 58- ومنح المعلمون، بحكم انتمائهم إلى الخدمة العامة، الحريات النقابية ابتداء من عام 1993. |
La Misión o las Naciones Unidas, según el caso, notificarán de inmediato a la Comisión por escrito cuando entre nuevamente en servicio el vehículo que estaba fuera de servicio. | UN | ويتعين على البعثة أو الأمم المتحدة، حسب الحالة، تقديم إشعار كتابي فوري إلى اللجنة بعودة المركبة المعنية إلى الخدمة. |
Además, dijo que los nacionales procedentes de las regiones deprimidas disfrutaban de cuotas e incentivos específicos para su ingreso en la administración pública del país. | UN | وأضاف أن المواطنين القادمين من المناطق المحرومة خصصت لهم حصص وحوافز محددة للانضمام إلى الخدمة المدنية الوطنية. |
El Comité Especial subraya asimismo la necesidad de asegurar el rápido y adecuado seguimiento de las solicitudes de indemnización que presenten los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en casos de enfermedad, discapacidad o muerte atribuible al cumplimiento de sus funciones. | UN | 119 - كما تشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى كفالة متابعة سريعة وملائمة بشأن حالات المطالبة بالتعويض المقدمة من جانب البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في حالات المرض والإعاقة أو الوفاة التي تعزى إلى الخدمة. |
El 8 de abril de 2003 el autor presentó ante el Tribunal de Apelaciones la solicitud de que se anulara la orden de destitución y se ordenara su restitución en el cargo. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى محكمة الاستئناف لإلغاء فصله من عمله وإعادته إلى الخدمة. |
Todo el personal civil y militar del Movimiento por la Justicia y la Igualdad que hubiera sido despedido se reintegrará a su puesto con la misma categoría que tenía, en la forma que dispongan de común acuerdo las dos partes. | UN | :: يعاد إلى الخدمة كل أعضاء حركة العدل والمساواة السودانية العسكريين المفصولين والمدنيين المفصولين عن الخدمة ويتم إلحاقهم برصفائهم بالكيفية التي يتفق عليها الطرفان. |