ويكيبيديا

    "إلى الدخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los ingresos
        
    • y el ingreso
        
    • de los ingresos
        
    • de ingresos
        
    • y los ingresos
        
    • al ingreso
        
    • en el ingreso
        
    • respecto del ingreso
        
    • con el ingreso
        
    • con los ingresos
        
    • y la renta
        
    En cuanto a la edad para tener acceso a los ingresos que se garantizan a las personas de edad, también se ha equiparado para hombres y mujeres en la edad de 65 años. UN أما بالنسبة لسن الوصول إلى الدخل المضمون لكبار السن، فقد جرى توحيده بين الرجل والمرأة، إلى ٦٥ عاما.
    En parte a raíz de ello, la relación entre la deuda y el ingreso nacional bruto (INB) de esos países se redujo de 1,09 en 1997 a 0,86 en 2002. UN وكنتيجة جزئية لذلك تراجعت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي لتلك البلدان من 109 في المائة، في عام 1997، إلى 86 في المائة، في عام 2002.
    Sin embargo, si la enfermedad dura más de 60 días se paga una prestación mínima dependiente de los ingresos. UN غير أنه في حالة استمرار المرض لمدة تفوق 60 يوما، تدفع علاوة دنيا تستند إلى الدخل.
    Los orígenes esenciales de la pobreza están en la falta de ingresos o control sobre el mercado, lo que se relaciona a su vez con el modelo de distribución de los ingresos en un país determinado. UN وتكمن المصادر اﻷساسية للفقرة في الافتقار إلى الدخل أو السيطرة على السوق، وهما أمران مرتبطان بنمط توزيع الدخل في البلد.
    En el caso de Atenas, el porcentaje del grupo correspondiente, con estas relaciones claramente inaceptables entre el coste y los ingresos era del 30,0%. UN وفي حالة أثينا، كان نصيب هذه المجموعة لتي لم تكن نسبها من التكاليف إلى الدخل مقبولة بوضوح، 30 في المائة.
    Ese descenso representaba una disminución del de la proporción de la AOD con respecto al ingreso nacional bruto, que pasó del 0,31% al 0,28%. UN وهذا يمثل تراجعاً في نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي من 0.31 في المائة إلى 0.28 في المائة.
    La escala de cuotas se basa, principalmente y sobre todo, en el ingreso nacional. UN إن جدول اﻷنصبة المقررة يستند أولا وقبل كل شيء إلى الدخل القومي.
    La proporción de la deuda bancaria respecto del ingreso se disparó a más del 50% en casi todos los sectores de la economía, y el porcentaje que representaba la deuda en el capital social de los grandes conglomerados superó el 90%. UN وارتفعت نسب الديون المصرفية إلى الدخل ارتفاعاً حاداً تجاوز ٠٥ في المائة في معظم قطاعات الاقتصاد، كما تجاوزت نسب الديون إلى أسهم رأس المال في التكتلات الكبيرة ٠٩ في المائة.
    Las ganancias o pérdidas por diferencias cambiarias se consideran adiciones a los ingresos o deducciones de estos, según corresponda. UN وتعامل الأرباح أو الخسائر التي تحدث لدى صرف العملات إما باعتبارها إضافة إلى الدخل الصافي أو باعتبارها خصما منه.
    Recomendación núm. 1: En el marco de la evaluación del bienestar material, referirse a los ingresos y el consumo en lugar de a la producción. UN التوصية رقم 1: تقييم الرفاه المادي بالرجوع إلى الدخل والاستهلاك عوضا عن الإنتاج.
    La expresión " fondos disponibles " de una persona o de una familia se refiere, entre otras cosas, a los ingresos y las prestaciones siguientes: UN وتشير عبارة " المبالغ المتوفرة " لفرد، أو أسرة، في جملة أمور، إلى الدخل والفوائد التالية:
    El reglamento no precisa la relación entre el alquiler y el ingreso y sólo prevé casos limitados, cuando el propietario no tiene acceso a ningún otro tipo de información, en que los datos relacionados con el ingreso pueden constituir un factor único de evaluación de los locatarios. UN ولا تستخدم اللائحة نسبة الإيجار إلى الدخل بل إن الأمر في حالات محدودة قد يتيح استخدام معلومات الدخل بوصفها العامل الوحيد في تقييم المستأجرين عندما لا تكون المعلومات متاحة بصورة معقولة لصاحب البيت.
    Nos preocupa profundamente que desde 2005 la proporción entre la asistencia oficial para el desarrollo y el ingreso nacional bruto de los países desarrollados haya disminuido a un 0,28%. UN ويساورنا قلق عميق لأن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل الوطني الإجمالي للبلدان المتقدمة نموا قد تقلصت إلى 0.28 في المائة منذ عام 2005.
    La relación entre la asistencia oficial para el desarrollo y el ingreso nacional bruto de los miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo pasó del 0,31% en 2006 al 0,28% en 2007. UN وانخفضت نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي لأعضاء لجنة المساعدة الإنمائية من 0.31 في المائة في عام 2006 إلى 0.28 في المائة في عام 2007.
    En el caso de la asignación de maternidad, la prestación mínima no depende de los ingresos. UN وفي حالة علاوة الأمومة، لا تكون العلاوة الدنيا مستندة إلى الدخل.
    La oradora se pregunta si el concepto de pobreza se refiere a la mera falta de ingresos o, más fundamentalmente, a la falta de medios de vida sostenibles. UN وتساءلت ما إذا كان الفقر يعتبر مجرد افتقارٍ إلى الدخل أو، على نحو أشد أساسية، افتقارٍ إلى وسيلة لكسب رزق مستدام.
    En el informe se recomienda adoptar un criterio orientado hacia la generación de ingresos y basado en políticas de empleo y de crecimiento con muchos puestos de trabajo. UN ويوصي التقرير باتباع نهج يستند إلى الدخل ويرتكز على العمالة وسياسات النمو القائم على كثافة فرص العمل.
    ii) La relación entre el VNA de la deuda y los ingresos fiscales UN `2` نسبة صافي قيمة الدين الحالي إلى الدخل
    Relación entre el VNA de la deuda y los ingresos fiscales (en porcentaje) UN نسبة صافي القيمة الحالي للدين إلى الدخل
    309. Alta Austria se refiere al ingreso mínimo subsidiario recientemente establecido. UN 309- ويشير إقليم " النمسا العليا " إلى الدخل الأدنى الإضافي الذي أُخذ به حديثاً.
    El porcentaje de la deuda en el ingreso nacional bruto disminuyó al 51,1% en 2006 del 64,9% en 2003. UN وانخفضت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي إلى 51.1 في المائة عام 2006 من 64.9 في المائة عام 2003.
    La mejora más importante se dio en el África subsahariana, que experimentó una disminución en la relación de la deuda respecto del ingreso del 58% en 2003 a un 49,3% estimado en 2004. UN وقد شوهد التحسن الأكبر في أفريقيا جنوب الصحراء، التي عرفت انخفاضا في نسبة الدين إلى الدخل من 58 في المائة في 2003 إلى ما يُقدر بـ 49.3 في المائة في 2004.
    Proporción de la asistencia internacional prestada en relación con el presupuesto público por sector y en relación con el ingreso nacional bruto. UN نسبة المساعدات الدولية المقدمة قياساً إلى ميزانية الدولة بحسب القطاع وقياساً إلى الدخل القومي الإجمالي
    Entre las razones que explican esta situación se cita con frecuencia la existencia de leyes de derechos de autor laxas así como la deficiente aplicación de dichas leyes, pero también se ha argumentado que el coste del software en comparación con los ingresos también influye. UN ومن بين الأسباب التي تساق في كثير من الأحيان لتفسير هذا الوضع ضعف القوانين الخاصة بحقوق التأليف والنشر وسوء إنفاذها، ولكن ذُكر أيضاً أن لتكلفة البرمجيات بالقياس إلى الدخل دوراً أيضاً.
    5. En una sociedad donde el cociente entre la riqueza y la renta anual es un múltiplo muy grande de la tasa de crecimiento, el control de la riqueza se transmite por vía hereditaria (en lo que Geier denominó heiristocracy [“gobierno de los herederos”]); esa sociedad es incluso más indeseable, en muchos aspectos, que una meritocracia dominada por una élite de emprendedores ricos. News-Commentary 5) المجتمع الذي تكون فيه نسبة الثروة إلى الدخل السنوي مضاعفات كبيرة للغاية من معدل النمو يُعَد مجتمعاً حيث تقع السيطرة على الثروة على عاتق الورثة ــ وهو ما أطلقت عليه جايير في مكان آخر وصف "حكم الورثة"، وهو مجتمع غير سار بالمرة على أكثر من نحو مقارنة بمجتمع يهيمن عليه النخبة التي تتمتع بالجدارة والنخبة الثرية من رجال الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد