ويكيبيديا

    "إلى الدعم المالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de apoyo financiero
        
    • el apoyo financiero
        
    • un apoyo financiero
        
    • del apoyo financiero
        
    • con apoyo financiero
        
    También hay necesidad urgente de apoyo financiero y transferencia de conocimientos y tecnología para fomentar actividades voluntarias de atenuación. UN وتوجد حاجة ملحة أيضا إلى الدعم المالي ونقل المعرفة والتكنولوجيا من أجل دعم أنشطة التخفيف الطوعية.
    Ello se debe en gran medida a la falta de apoyo financiero y de coordinación. UN ويعزى هذا الأمر إلى حد كبير إلى الافتقار إلى الدعم المالي وقلة التنسيق.
    No obstante, el principal obstáculo que limita el acceso de la mayoría de las mujeres a las distintas formas de capacitación es la falta de apoyo financiero. UN بيد أن العقبة الرئيسية التي تحول دون حصول النساء على أي شكل من أشكال التدريب هي افتقار معظمهن إلى الدعم المالي.
    Concretamente, los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan con urgencia el apoyo financiero y técnico para adaptarse y mitigar el cambio climático. UN وتحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص إلى الدعم المالي والتقني بصفة عاجلة من أجل تكييف وتخفيف تغير المناخ.
    El trabajo conjunto es fundamental para combatir la desertificación; también lo son el apoyo financiero de la comunidad internacional y la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales. UN والشراكة أساسية في مكافحة التصحر. وكذلك اﻷمر بالنسبة إلى الدعم المالي من المجتمع الدولي ونقل التكنولوجيا بشروط ميسره.
    Hace falta sin tardanza un apoyo financiero para establecer y poner en práctica estrategias de largo plazo e integradas para el control de los vectores de enfermedades, en las que además participen distintos asociados. UN وهناك حاجة ماسة إلى الدعم المالي لوضع وتنفيذ استراتيجيات متكاملة طويلة الأجل تشمل شركاء متعددين لمكافحة ناقلات الأمراض.
    Esto se hizo además del apoyo financiero que el Japón proporcionó a los países aquejados por la crisis financiera. UN هذا باﻹضافة إلى الدعم المالي الذي قدمته اليابان إلى البلدان التي أصابتها اﻷزمة المالية.
    Además de la voluntad política, nuestro país necesita de apoyo financiero internacional para desarrollar estas acciones en forma continua. UN وبالإضافة إلى إرادتنا السياسية، فإن بلدنا بحاجة إلى الدعم المالي الدولي للقيام بهذه التدابير على أساس مستمر.
    El problema reside, sin embargo, en la falta de apoyo financiero y administrativo. UN ومع ذلك، فالمشكلة هي الافتقار إلى الدعم المالي والإداري.
    En muchos casos, sin embargo, todavía no se han atendido adecuadamente las necesidades nacionales y locales de apoyo financiero señaladas en los primeros informes nacionales. UN ولكن توجد حالات كثيرة لم يتم فيها الوفاء بشكل كافٍ بالاحتياجات الوطنية والمحلية إلى الدعم المالي المحددة في التقارير الوطنية الأولى.
    La financiación innovadora ha de correr pareja con esa inversión; los suicidios de agricultores ponen de manifiesto la gran carencia de apoyo financiero y su vulnerabilidad financiera. UN ويجب أن تضاهي أساليب التمويل المبتكرة هذا الاستثمار؛ وتدل حالات انتحار المزارعين على الافتقار إلى الدعم المالي وعلى ضعفهم من الناحية المالية أيضا.
    En segundo lugar, en lo que respecta a la necesidad de apoyo financiero adicional, Suiza continuará proveyendo dicho apoyo, así como la asistencia de expertos. UN ثانيا، فيما يتعلق بحاجة اللجنة إلى الدعم المالي الإضافي، ستواصل سويسرا تقديم هذا الدعم، فضلا عن مساعدة الخبراء.
    Sin embargo, la falta de apoyo financiero y logístico está demorando el progreso en todos los ámbitos. UN ومع ذلك فإن الافتقار إلى الدعم المالي واللوجستي يؤدي إلى تأخير إحراز تقدم في جميع المجالات.
    Debido a la falta de apoyo financiero, la organización no pudo participar en las reuniones de las Naciones Unidas. UN لم يتسن للمنظمة المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة بسبب الافتقار إلى الدعم المالي.
    el apoyo financiero, científico y tecnológico era necesario para ayudar a los países a cambiar a tecnologías que no utilicen HCFC y apoyarlos en la creación de capacidad, el fortalecimiento institucional y la concienciación. UN وهناك حاجة إلى الدعم المالي والعلمي والتقني لمساعدة البلدان على التحول إلى تكنولوجيا غير قائمة على استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ومساعدتها في بناء القدرات والدعم المؤسسي، وزيادة الوعي.
    16. El INTECAP, lleva a cabo sus programas por medio de la cooperación de la iniciativa privada nacional y el apoyo financiero y técnico internacional. UN ٦١- وتستفيد برامج المعهد من تعاون القطاع الخاص الوطني باﻹضافة إلى الدعم المالي والتقني الدولي.
    Los proyectos que se están desarrollando en Gaza, Armenia, Haití, Angola y Jamaica, así como el apoyo financiero y humano brindado por diversos países, resultan una de las pruebas más fehacientes de la viabilidad de esa iniciativa. UN وأن المشاريع التي تنفذ في غــــزة، وأرمينيا، وهايتي، وأنغولا، وجامايكا، باﻹضافة إلى الدعم المالي واﻹنساني الذي تقدمه مختلف البلدان، يعتبر من أنصع اﻷدلة على صلاح هذه المبادرة.
    Como ha dicho el Secretario General, la Unión Africana necesita el apoyo financiero constante de la comunidad internacional para fortalecer la capacidad de la Unión Africana en materia de mantenimiento de la paz y para crear una fuerza de reserva africana. UN وكما قال الأمين العام، يحتاج الاتحاد الأفريقي إلى الدعم المالي الدولي المستمر لتطوير قدراته في مجال حفظ السلام ولبناء القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Aunque la mayoría de estos países han avanzado hacia una etapa de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo posterior al desastre, todavía necesitan de forma acuciante el apoyo financiero de la comunidad internacional para poder resolver los graves problemas de recuperación económica que dificultan sus avances hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولئن كان معظم تلك البلدان قد انتقل إلى مرحلة ما بعد الكارثة والإصلاح والتعمير والتنمية فإنها لا تزال في حاجة ماسة إلى الدعم المالي من المجتمع الدولي لتمكينها من تلبية المتطلبات الملحة لتحديات الإنعاش الاقتصادي التي تعوق تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es necesario disponer de un apoyo financiero adecuado que permita el desarrollo sostenible de nuestras islas. UN ثمة حاجة إلى الدعم المالي اللازم من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جُزرنا.
    En varios países que han recibido apoyo del PNUD, los programas nacionales de actividades relativas a las minas han propiciado la sostenibilidad técnica y de la gestión, si bien se necesita un apoyo financiero constante. UN وحققت البرامج الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في العديد من البلدان التي يدعمها البرنامج الإنمائي الاستدامة الفنية والإدارية على الرغم من أنها لا تزال في حاجة إلى الدعم المالي.
    El Departamento de Asuntos de Desarme precisa del apoyo financiero necesario para poder hacerlo. UN وتحتاج إدارة شؤون نزع السلاح إلى الدعم المالي الضروري لكي تتمكن من أن تفعل ذلك.
    123. La mayoría de los proyectos del PAR no cuentan con apoyo financiero. UN 123- وتفتقر أغلبية مشاريع برنامج العمل الإقليمي إلى الدعم المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد