El Sr. Guissé aceptó presentar en el próximo período de sesiones un nuevo informe sobre esta importante cuestión. | UN | وقبل السيد غيسه بأن يقدم إلى الدورة المقبلة تقرير متابعة حول هذه المسألة الهامة. |
Su informe se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en el próximo período de sesiones. | UN | وستقدم تقريرها إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان. |
El Relator Especial también acaba de volver de una visita a Bangladesh y presentará su informe a la Comisión en su próximo período de sesiones. | UN | وأنه عاد أيضا لتوه من زيارة إلى بنغلاديش وسيقدم تقريره إلى الدورة المقبلة للجنة. |
Puesto que nos preparamos para el próximo período de sesiones de la Comisión, eso significa ser previsores y abordar los problemas a los que esperamos hacer frente en el curso de los próximos cinco a diez años. | UN | وبينما نتطلع إلى الدورة المقبلة للهيئة، فذلك يعني النظر إلى المستقبل والتصدي للمشاكل التي نتوقع أن نواجهها في غضون السنوات الخمس إلى العشر المقبلة. |
El Coordinador también indicó que el examen de la cuestión del nombre de la Biblioteca Dag Hammarskjöld se aplazaría hasta el próximo período de sesiones y se trataría a la luz de las correspondientes disposiciones jurídicas y de otra índole relativas a los cambios de nombre. | UN | وصرح المنسق أيضا بأنه يتعين تأجيل النظر في اسم مكتبة داغ همرشولد إلى الدورة المقبلة وأن يجري تناوله في ضوء الأحكام القانونية وغيرها من الأحكام ذات الصلة التي تنظم تغيير الأسماء. |
3. Pide también a la Directora Ejecutiva que informe al Consejo de Administración, en su siguiente período de sesiones, acerca de los progresos realizados. | UN | ٣ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تعد تقريرا عن التقدم المحرز إلى الدورة المقبلة لمجلس اﻹدارة. |
En el siguiente período de sesiones de la Junta Ejecutiva habría que presentar un informe más sustantivo sobre los progresos alcanzados. | UN | ويتوقع تقديم تقرير مرحلي يضم معلومات جوهرية أكثر إلى الدورة المقبلة للمجلس التنفيذي. |
El órgano subsidiario presentaría sus conclusiones y recomendaciones al siguiente período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وستقوم هذه الهيئة الفرعية بتقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية. |
No podemos pasar por alto el hecho de que en el próximo período de sesiones tendrá que presentarse, para su discusión, un resumen de la presidencia. | UN | وليس بوسعنا إغفال ضرورة تبليغ موجز الرئيس إلى الدورة المقبلة بغرض مزيد من المناقشة. |
No debe olvidarse que en el próximo período de sesiones se presentará un resumen del Presidente. | UN | ولا ينبغي إغفال أنه يتعين تقديم موجز يعده الرئيس إلى الدورة المقبلة. |
ONU-Mujeres apoyó la elaboración de una ley nacional sobre igualdad, que se presentará en el próximo período de sesiones del Parlamento. | UN | ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة وضع قانون وطني بشأن المساواة سيقدم إلى الدورة المقبلة للبرلمان. |
Las delegaciones apoyaron el establecimiento de un equipo especial de alto nivel como nueva base de las deliberaciones futuras del Grupo de Trabajo, e hicieron votos por que el método del consenso, aplicado durante el presente período de sesiones, se aplicara también en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأيدت الوفود إنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى كأساس جديد تماماً لمستقبل المناقشات في الفريق العامل، ورجت أن تتم إحالة نهج التراضي وفق ما عرض في هذه الدورة إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان. |
Además, la OIT se ha comprometido a coordinar las aportaciones de diferentes partes del sistema internacional comparando sus propias políticas sobre las tierras, los recursos y los territorios, para presentar un documento común del Grupo de Apoyo en el próximo período de sesiones del Foro Permanente. | UN | وإضافة إلى ذلك، اضطلعت منظمة العمل الدولية بتنسيق تقارير متعلقة بمختلف أجزاء المنظومة الدولية، مع مقارنة سياساتها المتعلقة بالأراضي والموارد والأقاليم، لإدراجها في ورقة مشتركة لفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، لتقديمها إلى الدورة المقبلة للمنتدى الدائم. |
Informe sobre los resultados del período de sesiones al Comité Preparatorio en su próximo período de sesiones | UN | التقرير المتعلق بنتائج الدورة المقدم إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية |
Las actividades más recientes de estos organismos se presentarán a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su próximo período de sesiones en 2003. | UN | وسوف يقدم استكمال لأنشطة هذه الكيانات إلى الدورة المقبلة للجنة وضع المرأة في عام 2003. |
Mi delegación sugiere que se pida al Secretario General que presente a la Asamblea General en su próximo período de sesiones un informe sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones que se formulan en este informe. | UN | ويقترح وفد بلادي أن يُطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير مرحلي إلى الدورة المقبلة للجمعية العامة عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
El subcomité, integrado por el Sr. Saint-Amans, coordinador, y la Sra. Hirsh, el Sr. Kitillya, el Sr. Salvador, el Sr. Kharbouch y el Sr. Roccatagliata, elaborará propuestas para el próximo período de sesiones. | UN | وستقوم هذه اللجنة الفرعية، التي تضم السيد سانت أمان منسقا، والسيدة هيرش والسيد كيتيليا والسيد سلفادور والسيد خربوتش والسيد روكاتاغلياتا، بوضع مقترحات تقدم إلى الدورة المقبلة. |
Durante el período de sesiones, el Presidente celebró algunas consultas oficiosas durante las cuales las delegaciones presentaron sus opiniones y propuestas sobre recomendaciones para el próximo período de sesiones de la Comisión Preparatoria y sobre proyectos de recomendación a la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado. | UN | ١٥ - في أثناء الدورة، أجرى الرئيس عددا من المشاورات عرضت الوفود فــي خلالها آراءها ومقترحاتها بشأن توصيـات إلى الدورة المقبلة للجنــة التحضيرية وبشــأن مشاريــع التوصيات إلى مؤتمر استعراض عام ٢٠٠٠. |
Su delegación está dispuesta a proporcionar la información adicional que se solicite durante la sesión o durante el período de sesiones en curso, pero no desea aplazar el examen del tema hasta el próximo período de sesiones. | UN | وأعرب عن استعداد وفد بلده لتقديم معلومات إضافية عند الطلب في الجلسة أو خلال الدورة الحالية، إلا أنه لا يرغب في تأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة المقبلة. |
El Presidente propuso que, a fin de tener tiempo suficiente para considerar las propuestas presentadas por la delegación de Alemania sobre la cuestión de los impuestos y los derechos de aduana, se aplazara el examen de la propuesta hasta el próximo período de sesiones. | UN | ٣٩ - واقترح الرئيس أن تؤجل إلى الدورة المقبلة مناقشة الاقتراحات المقدمة من وفد ألمانيا بشأن مسألة الضرائب والرسوم الجمركية بغية توفير الوقت الكافي للنظر في هذه المقترحات. |
7. Pide al Presidente de la Comisión de la Unión Africana que siga de cerca esta cuestión e informe al respecto al Consejo en su siguiente período de sesiones. | UN | 7 - يطلب من رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي مراقبة هذه المسألة وتقديم تقرير بشأنها إلى الدورة المقبلة للمجلس. |
El examen del proyecto de reglamento financiero se aplazó hasta el siguiente período de sesiones del Consejo. | UN | وأرجئ النظر في مشروع النظام المالي إلى الدورة المقبلة للمجلس. |
Instaría a los colegas a que asistieran al siguiente período de sesiones con instrucciones flexibles que les permitieran aceptar ya sea un artículo específico sobre los niños con discapacidad o criterios alternativos, de forma que puedan adherirse al consenso que surja. | UN | وأحث الزملاء على المجيء إلى الدورة المقبلة بتعليمات مرنة تتيح لهم قبول مادة مستقلة عن الأطفال المعوقين أو الأخذ بالنهج البديلة، حتى يتسنى لهم الانضمام إلى أي توافق في الآراء يرى النور. |