ويكيبيديا

    "إلى الدولة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Estado o
        
    • el Estado o
        
    • al Estado u
        
    • a un Estado o
        
    La cuestión será dirimida por una Sala de Primera Instancia tras oír al Estado o a la persona que haya impugnado la competencia y al Fiscal de la Corte. UN وتتخذ الدائرة الابتدائية القرار، بعد الاستماع إلى الدولة أو الشخص المعترض على رفع الدعوى وكذلك إلى المدعي العام.
    La cuestión será dirimida por una Sala de Primera Instancia tras oír al Estado o a la persona que haya impugnado la competencia y al Fiscal de la Corte. UN وتتخذ الدائرة الابتدائية القرار، بعد الاستماع إلى الدولة أو الشخص المعترض على رفع الدعوى وكذلك إلى المدعي العام.
    Al mismo tiempo, casi todas las empresas bien han traspasado sus jardines infantiles privados al Estado o los han cerrado. UN وفي الوقت ذاته، عمدت جميع المؤسسات تقريبا إما إلى تسليم رياض أطفالها الخاصة إلى الدولة أو إلى إغلاقها كليا.
    Sin duda, se especifica que el plazo para formular la objeción comienza a correr desde la fecha en que el Estado o la organización internacional que tenga la intención de hacer la objeción haya recibido notificación de la reserva, lo cual implica que, a partir de ese momento, se puede formular. UN وما من شك في أنه يوضح أن المهلـة التي يمكن إبداء اعتراض في غضونها تسـري ابتداء من تاريخ إبلاغ التحفظ إلى الدولة أو المنظمة الدولية التي تعتزم إبداء الاعتراض، وهو ما يعنى أنه يجوز إبداء الاعتراض ابتداء من ذلك الوقت.
    En este supuesto se plantea la cuestión de saber si un comportamiento concreto del órgano o agente prestado debe atribuirse a la organización que lo recibe o al Estado u organización que prestan el órgano o agente. UN وفي هذه الحالة، تنشأ مشكلة ما إذا كان تصرف محدد من جانب الجهاز أو المسؤول المعار يجب أن يسند إلى المنظمة المتلقية أو إلى الدولة أو المنظمة المعيرة.
    Aunque todas las cuestiones de atribución de un comportamiento al Estado parecen quedar comprendidas en el ámbito de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, y por consiguiente no se deberían examinar nuevamente, algunos aspectos de la atribución de un comportamiento a un Estado o a una organización internacional se aclararán en el análisis de la atribución de un comportamiento a la organización internacional. UN وفي حين يبدو أن جميع المسائل المتعلقة بإسناد التصرف إلى الدول تندرج، مع ذلك، ضمن نطاق مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً وبالتالي لا ينبغي النظر فيها مجدداً، فسيجري زيادة توضيح بعض جوانب مسألة إسناد التصرف إما إلى الدولة أو إلى المنظمة الدولية وذلك في سياق مناقشة مسألة إسناد التصرف إلى المنظمات الدولية.
    Después de examinar tal solicitud, la Conferencia transmitirá, por intermedio de su Presidente, una invitación a ese fin al Estado o Estados interesados. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه إلى الدولة أو الدول المعنية.
    A nivel internacional, se sugirió que se debería extraditar a toda persona sospechosa al Estado en el que se hubiere cometido el delito y que los bienes involucrados deberían incautarse y entregarse al Estado o Estados perjudicados por ese delito. UN وعلى الصعيد الدولي، اقترح بأن يسلم المشتبه فيهم إلى الدول التي ارتكبت فيها الجرائم وبأن تحتجز اﻷصول المعنية وترد إلى الدولة أو الدول التي تضررت من الجرائم.
    Por otra parte, se expresó la opinión de que el Relator Especial había determinado correctamente cuál era una de las principales cuestiones relativas al tema, a saber, si los derechos planteados en la protección diplomática pertenecen al Estado o a la persona. UN ٥٥ - ومن ناحية أخرى، تم اﻹعراب عن رأي مفاده أن المقرر الخاص حدد على نحو صحيح إحدى المسائل الرئيسية المتصلة بالموضوع وهي ما إذا كانت الحقوق المرتبطة بالحماية الدبلوماسية تعود إلى الدولة أو إلى الفرد.
    Cuando la Corte autorice la adopción de las medidas indicadas en el párrafo 8 del artículo 19, la decisión deberá ser comunicada sin demora al Estado o la organización intergubernamental cuya cooperación se solicita. UN وعندما تأذن المحكمة باتخاذ اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة ١٩، فإن القرار يبلغ دون تأخير إلى الدولة أو المنظمة الحكومية الدولية التي طلب منها التعاون.
    De ser así, su comportamiento debería atribuirse al Estado o los Estados de que se trate, según lo dispuesto en los proyectos de artículo 4 y 5 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن سلوكها ينبغي إسناده إلى الدولة أو الدول المعنية، وفقا لمشروع المادتين 4 و 5 المتعلقتين بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Cuando una operación autorizada en virtud del Capítulo VII se lleva a cabo bajo el mando y control nacional, la responsabilidad incumbe al Estado o los Estados que realizan la operación. UN وفي العمليات المأذون بها بموجب الفصل السابع، التي تجري تحت قيادة وسيطرة وطنية، فإن القيام بالعملية يُعزى إلى الدولة أو الدول التي تقوم بالعملية.
    Si una Parte Contratante en un tratado se opone a la formulación tardía de una reserva, el tratado entrará o seguirá en vigor con respecto al Estado o a la organización internacional que haya formulado la reserva sin que ésta sea efectiva. UN إذا اعترض طرف متعاقد في المعاهدة على إبداء تحفظ متأخر، يسري أو يستمر سريان المعاهدة بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة ولا يؤخذ تحفظها في الاعتبار.
    Si una Parte Contratante en un tratado se opone a la formulación tardía de una reserva, el tratado entrará o seguirá en vigor con respecto al Estado o a la organización internacional que haya formulado la reserva sin que ésta sea efectiva. UN إذا اعترض طرف متعاقد في المعاهدة على إبداء تحفظ متأخر، يسري أو يستمر سريان المعاهدة بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة ولا يؤخذ تحفظها في الاعتبار.
    Si una Parte Contratante en un tratado se opone a la formulación tardía de una reserva, el tratado entrará o seguirá en vigor con respecto al Estado o a la organización internacional que haya formulado la reserva sin que ésta sea efectiva. UN إذا اعترض طرف متعاقد في المعاهدة على صوغ تحفظ متأخر، يسري أو يستمر سريان المعاهدة بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة ولا يؤخذ تحفظها في الاعتبار.
    Señaló a ese respecto que, a pesar de las disposiciones excluyentes relativas a las actividades atribuibles al Estado o a sus agentes, el Comité Especial no había pasado por alto situaciones particulares en que el Estado pudiera desempeñar un papel en la represión del terrorismo internacional, por ejemplo promulgando y aplicando leyes que proscribieran los actos de terrorismo dentro de su jurisdicción. UN وأضاف أنها لاحظت في هذا الصدد أنه، على الرغم من أحكام الاستبعاد المتصلة بالأنشطة التي تنسب إلى الدولة أو إلى وكلائها، فإنه لم تغب عن وعي اللجنة المخصصة الحالات الخاصة التي قد يكون للدولة فيها دور في قمع الإرهاب الدولي، عن طريق القيام مثلا بإصدار وتنفيذ تشريعات تحظر أعمال الإرهاب في نطاق ولايتها.
    Si una Parte Contratante en un tratado se opone a la formulación tardía de una reserva, el tratado entrará o seguirá en vigor con respecto al Estado o a la organización internacional que haya formulado la reserva sin que esta sea efectiva. UN إذا اعترض طرف متعاقد في المعاهدة على صوغ تحفظ متأخر، يسري أو يستمر سريان المعاهدة بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة ولا يؤخذ تحفظها في الاعتبار.
    Si una Parte Contratante en un tratado se opone a la formulación tardía de una reserva, el tratado entrará o seguirá en vigor con respecto al Estado o a la organización internacional que haya formulado la reserva sin que ésta quede establecida. UN إذا اعترض طرف متعاقد في معاهدة على صوغ تحفظ متأخر، يسري أو يستمر سريان المعاهدة بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة دون أن يُنشأ التحفظ.
    Una reserva modificará el contenido de las relaciones convencionales para el Estado o la organización internacional con respecto a los que la reserva sea efectiva en sus relaciones con el autor de la reserva en la misma medida que para este último, a menos que: UN يحدث التحفظ تغييرا في محتوى العلاقات التعاهدية بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة الدولية التي أقر التحفظ إزاءها في علاقاتها مع الجهة المتحفظة، وذلك بقدر مماثل للتغير الذي يحدثه بالنسبة لهذه الجهة، إلا في الحالات التالية:
    19. El Comité observa que el Código Penal establece la jurisdicción para entender de los delitos a que se refieren sus disposiciones que se hayan cometido en el extranjero, siempre y cuando sus efectos se hagan sentir en el Estado, o si el supuesto autor es un nacional kuwaití y el acto está tipificado como delito tanto en el Estado Parte como en el Estado en el que se cometió. UN 19- تلاحظ اللجنة أن قانون الجزاء ينص على الاختصاص القضائي بالنسبة إلى الجرائم التي تشملها أحكامه وتقع في الخارج ما دامت آثارها ممتدة إلى الدولة أو إذا كان مرتكبها كويتي الجنسية وعُرف الفعل بكونه جريمة في كل من الدولة الطرف وفي الدولة التي ارتُكب فيها.
    33. El Comité de los Derechos del Niño observó que el Código Penal establecía la jurisdicción para entender de los delitos que se hubieran cometido en el extranjero, siempre y cuando sus efectos se hicieran sentir en el Estado, o si el presunto autor fuera un nacional kuwaití y el acto estuviera tipificado como delito tanto en Kuwait como en el Estado en el que se hubiera cometido. UN 33- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن القانون الجنائي ينص على الاختصاص القضائي على جرائم تحدث في الخارج طالما تمتد آثارها إلى الدولة أو إذا كان الشخص المدعي ارتكابه لها مواطناً كويتياً ويتم تعريف الفعل المرتكب بأنه جريمة في كل من الكويت والدولة التي ارتُكب فيها هذا الفعل.
    En este supuesto se plantea la cuestión de saber si un comportamiento concreto del órgano o agente prestado tiene que atribuirse a la organización que lo recibe o al Estado u organización que prestan el órgano o agente. UN وفي هذه الحالة، تنشأ مشكلة ما إذا كان يجب إسناد تصرف محدد يصدر عن الجهاز أو الوكيل المعار إلى المنظمة المتلقية أو إلى الدولة أو المنظمة المعيرة.
    Aunque todas las cuestiones de atribución de un comportamiento al Estado parecen quedar comprendidas en el ámbito de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, y por consiguiente no se deberían examinar nuevamente, algunos aspectos de la atribución de un comportamiento a un Estado o a una organización internacional se aclararán en el análisis de la atribución de un comportamiento a la organización internacional. UN وفي حين يبدو أن جميع المسائل المتعلقة بإسناد التصرف إلى الدول تندرج، مع ذلك، ضمن نطاق مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً وبالتالي لا ينبغي النظر فيها مجدداً، فإن المناقشة بخصوص مسألة إسناد التصرف إلى المنظمات الدولية ستوضح أكثر بعض جوانب مسألة إسناد التصرف إما إلى الدولة أو إلى المنظمة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد