ويكيبيديا

    "إلى الدولة المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Estado interesado
        
    • el Estado de que se trate
        
    • al Estado en cuestión
        
    • al Estado de que se trate
        
    • ese Estado
        
    • el Estado interesado
        
    A este respecto, se solicita a la Secretaría que informe lo antes posible al Estado interesado cuando se produzca un incidente de ese tipo. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمانة العامة أن تنقل المعلومات حال وقوع الحادث، إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن.
    ii) Acelerará la preparación de evaluaciones de las necesidades de asistencia de cada país individual, enviando las evaluaciones en particular al Estado interesado. UN ' 2` التعجيل بإعداد عمليات تقييم احتياجات البلدان المنفردة من المساعدة، بما في ذلك إرسال هذه التقييمات إلى الدولة المعنية.
    Todas las comunicaciones que no hayan sido rechazadas se transmitirán al Estado interesado a fin de recabar su parecer sobre las denuncias de violaciones. UN وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية للحصول على آرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات.
    " Cuando una decisión de expulsión ya ejecutada sea ulteriormente revocada, la persona interesada tendrá derecho a reclamar indemnización conforme a la ley, y no se hará valer la decisión anterior para impedir a esa persona que vuelva a ingresar en el Estado de que se trate. " UN " يحق للشخص المعني، إذا ألغي في وقت لاحق قرار بالطرد يكون قد نفذ بالفعل، أن يطلب تعويضا وفقا للقانون ولا يجوز استخدام القرار السابق لمنعه من العودة إلى الدولة المعنية. "
    En este sentido, el Relator Especial desea recalcar que no pide al Estado en cuestión que no devuelva a dichas personas, sino que le insta a que adopte medidas efectivas para impedir que esas personas sean sometidas a tortura o malos tratos si finalmente son devueltas. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشدد على أنه لا يطلب إلى الدولة المعنية عدم إعادة الفرد، ولكنه باﻷحرى، يهيب بالدولة أن تتخذ خطوات فعالة لكفالة ألا يتعرض الفرد إلى معاملة من هذا القبيل في حالة إعادته فعلا.
    El Presidente eliminará las comunicaciones manifiestamente infundadas o anónimas, que, por consiguiente, no se transmitirán al Estado de que se trate. UN ويستبعد الرئيس البلاغات التي يتبين أنها لا تستند إلى أساس سليم أو التي يكون صاحبها مجهول الهوية، فلا تُحال إلى الدولة المعنية.
    Otra cuestión que debe examinarse es si la persona ha participado dentro o fuera del Estado de que se trate en actividades políticas o de otra índole que pudieran hacerle particularmente vulnerable al riesgo de ser sometido a tortura si se le expulsa a ese Estado. UN ويتمثل العامل الآخر فيما إذا كان الشخص قد اشترك في نشاط سياسي أو في أي نشـاط آخـر من الأنشطة داخل الدولـة المعنيــة أو خارجها مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا رُحـِّـل إلى الدولة المعنية.
    Todas las comunicaciones que no hayan sido rechazadas se transmitirán al Estado interesado a fin de recabar su parecer sobre las denuncias de violaciones. UN وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية للحصول على آرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات.
    Todas las comunicaciones que no se hayan eliminado se transmitirán al Estado interesado a fin de recabar su punto de vista sobre las denuncias de violaciones. UN وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية التماساً لآرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات.
    Todas las comunicaciones que no hayan sido rechazadas se transmitirán al Estado interesado a fin de recabar su parecer sobre las denuncias de violaciones. UN وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية للحصول على آرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات.
    En su mayor parte, la Comisión cree que pueden tomarse disposiciones combinando la delegación de las facultades de custodia y administrativas al Estado interesado con una información periódica y previendo el examen de las reclamaciones. UN وفي أغلب اﻷحوال، وترى اللجنة ان من الممكن اتخاذ ترتيبات من خلال الجمع بين تفويض السلطة العقابية والادارية إلى الدولة المعنية وتقديم تقارير دورية والنص على النظر في الشكاوى.
    C. Recomendaciones al Estado interesado UN جيم - التوصيات الموجهة إلى الدولة المعنية
    108. Si el denunciante solicita que no se dé a conocer su identidad, ésta no se comunicará al Estado interesado. UN 108- لا يحال البلاغ إلى الدولة المعنية إذا طلب صاحبه عدم الكشف عن هويته.
    108. Si el denunciante solicita que no se dé a conocer su identidad, ésta no se comunicará al Estado interesado. UN 108- لا يحال البلاغ إلى الدولة المعنية إذا طلب صاحبه عدم الكشف عن هويته.
    5. Cuando una decisión de expulsión ya ejecutada sea ulteriormente revocada, la persona interesada tendrá derecho a reclamar indemnización conforme a la ley, y no se hará valer la decisión anterior para impedir a esa persona que vuelva a ingresar en el Estado de que se trate. UN 5- يحق للشخص المعني, إذا أُلغي في وقت لاحق قرار بالطرد يكون قد نفذ بالفعل أن يطلب تعويضاً وفقاً للقانون ولا يجوز استخدام القرار السابق لمنعه من العودة إلى الدولة المعنية.
    Pero, lo que esencialmente se entiende por " daño moral " , en cuanto se refiere a los Estados, es en realidad lo que podría calificarse de lesión jurídica no material, la lesión inherente a la violación de una obligación, independientemente de sus consecuencias materiales para el Estado de que se trate. UN إلا أن معظم ما يُصنّف في إطار اصطلاح " الضرر الأدبي " الذي يلحق بالدول ينطوي في الحقيقة على ما يمكن تسميته بالضرر القانوني غير المادي، وهوالضرر الناجم عن الإخلال بالتزام ما، بغض النظر عن نتائجه المادية بالنسبة إلى الدولة المعنية.
    De conservarse el texto original, insertar después de " información recibida " , la frase " por el Estado de que se trate " y sustituir " otros Estados interesados " por " los Estados de que se trate " . UN وفي حالة الاحتفاظ بالنص الأصلي، تضاف بعد عبارة " المعلومات الواردة " عبارة " إلى الدولة المعنية " ويستعاض عن عبارة " الدول المهتمة " بعبارة " الدول المعنية " .
    El Presidente rechazará las comunicaciones manifiestamente infundadas o anónimas, que, por consiguiente, no se transmitirán al Estado en cuestión. UN ويستبعد الرئيس البلاغات التي يتبين أنها لا تستند إلى أساس سليم أو التي يكون صاحبها مجهول الهوية، ولا تُحال بالتالي إلى الدولة المعنية.
    El Presidente rechazará las comunicaciones manifiestamente infundadas o anónimas, que, por consiguiente, no se transmitirán al Estado en cuestión. UN ويستبعد الرئيس البلاغات التي يتبين أنها لا تستند إلى أساس سليم أو التي يكون صاحبها مجهول الهوية، ولا تُحال بالتالي إلى الدولة المعنية.
    El Presidente rechazará las comunicaciones manifiestamente infundadas o anónimas, que, por consiguiente, no se transmitirán al Estado en cuestión. UN ويستبعد الرئيس البلاغات التي يتبين أنها لا تستند إلى أساس سليم أو التي يكون صاحبها مجهول الهوية، ولا تُحال بالتالي إلى الدولة المعنية.
    5. Cuando el Fiscal se haya inhibido de su competencia en relación con la investigación con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2, podrá pedir al Estado de que se trate que le informe periódicamente de la marcha de sus investigaciones y del juicio ulterior. UN 5 - للمدعي العام عند التنازل عن التحقيق وفقا للفقرة 2 أن يطلب إلى الدولة المعنية أن تبلغه بصفة دورية بالتقدم المحرز في التحقيق الذي تجريه وبأية مقاضاة تالية لذلك.
    Cuando un Estado de la región se declara dispuesto a enjuiciar a personas sospechosas de piratería, la UNODC, a pedido de ese Estado, realiza una evaluación amplia de las necesidades para determinar la capacidad en materia de justicia penal de este con respecto al ejercicio de esa función, tras lo cual presta la asistencia que se requiere según la evaluación. UN وبناء على طلب دول المنطقة التي تبدي اعتزامها ملاحقة القراصنة المشتبه بهم، يجري المكتب تقييما شاملا للاحتياجات من أجل قياس مدى قدرة أجهزة العدالة الجنائية في تلك الدولة على القيام بذلك الدور. ثم تُقدَّم المساعدة إلى الدولة المعنية بناء على الاحتياجات المستبانة.
    En el párrafo 12 de su resolución 2083 (2012), el Consejo de Seguridad respondió a las inquietudes planteadas sobre la revelación de la identidad del Estado proponente, haciendo recaer en el Estado interesado la responsabilidad de especificar si dicha información no se puede revelar al peticionario. UN 31 - في الفقرة 12 من القرار 2083 (2012)، استجاب مجلس الأمن للشواغل التي أثيرت بشأن كشف هوية الدولة صاحبة الاقتراح الرامي إلى الإدراج في القائمة، حيث نقل مجلس الأمن إلى الدولة المعنية عبء تحديد ما إذا كان لا يجوز إطلاع مقدم الطلب على المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد