ويكيبيديا

    "إلى الدول أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los Estados que
        
    • a los Estados a que
        
    • a los Estados para que
        
    • que los Estados
        
    • a todos los Estados a que
        
    • los Estados deben
        
    • llamamiento a los Estados
        
    Se pidió a los Estados que consideraran otras posibilidades con arreglo a las cuales su compromiso o bien estaría limitado en el tiempo o a un cierto número de reclusos por año. UN وطُلب إلى الدول أن تنظر في خيارات يكون الالتزام بموجبها إما محدودا من الناحية الزمنية أو من حيث عدد السجناء في السنة.
    Hay que advertir que se exige a los Estados que proporcionen información no sólo a su propia población sino también a la de los demás Estados. UN وتنبغي الملاحظة بأنه يُطلب إلى الدول أن تقدم المعلومات لا إلى جمهورها فحسب بل وإلى جمهور الدول اﻷخرى.
    La Unión Europea pide a los Estados que expresen sus reservas de la manera más precisa y estricta posible. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى الدول أن تصوغ تحفظاتها صياغة دقيقة وأن تحد من نطاقها ما أمكن.
    Instamos a los Estados a que limiten estrictamente las medidas que adoptan a lo que exige la situación. UN ونطلب إلى الدول أن تحد من التدابير المتخذة تحديداً لا يتجاوز ما تستدعيه مقتضيات الحال.
    Por último, en la convención propuesta se exhortaba a los Estados a que adoptasen un enfoque no discriminatorio respecto de los mecanismos de autenticación aplicados en otros países. UN وأخيرا، تطلب الاتفاقية المقترحة إلى الدول أن تتبع نهجا غير تمييزي تجاه آليات التوثيق المتبعة في البلدان اﻷخرى.
    El llamamiento a los Estados para que consideren la creación de zonas libres de armas nucleares, incluso en la región del Asia meridional, no nos resulta aceptable por las razones expuestas esta tarde. UN فالطلب إلى الدول أن تنظر في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك منطقة جنوب آسيا، غير مقبول منا لﻷسباب التي ذكرناها في وقت سابق من بعد ظهر هذا اليوم.
    Pide a los Estados que presenten información sobre la aplicación de esas resoluciones, teniendo también en cuenta dichas directrices. UN ويطلب المقرر الخاص إلى الدول أن تقدم معلومات بشأن تنفيذ هذه القرارات، مع مراعاة هذه المبادئ التوجيهية أيضاً.
    La Comisión pidió también a los Estados que desarrollasen y apoyasen servicios, incluso de asistencia jurídica, cuando procediese, para informar a las personas infectadas y afectadas por el VIH/SIDA de sus derechos y ayudarlas a ejercerlos. UN كما طلبت اللجنة إلى الدول أن تقوم باستحداث ودعم خدمات، منها خدمات المعونة القانونية، حيثما اقتضت الضرورة، لتثقيف المصابين بهذا الفيروس والمتأثرين به بشأن حقوقهم ولمساعدتهم على إعمال هذه الحقوق.
    23. Se pidió a los Estados que comunicaran si habían realizado incautaciones de precursores químicos como resultado de la cooperación con otros Estados. UN 23- طلب إلى الدول أن تبلّغ عما اذا كانت قد تمت عمليات ضبط لكيماويات سليفة نتيجة للتعاون مع دول أخرى.
    Recalcó que debería pedirse a los Estados que adoptaran medidas más positivas para proteger el patrimonio de los pueblos indígenas. UN وشدد على أنه ينبغي أن يُطلب إلى الدول أن تتخذ المزيد من التدابير الإيجابية لحماية تراث الشعوب الأصلية.
    En cambio, pide a los Estados que examinen las mejores prácticas a fin de considerar la posibilidad de modificar su propia legislación. UN وبدلا من ذلك، فإنها تطلب إلى الدول أن تدرس أفضل الممارسات لكي تنظر في تعديل التشريعات الخاصة بها.
    En su Observación general Nº 12, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales pidió a los Estados que tuvieran presente el derecho a la alimentación al concluir acuerdos internacionales. UN وإن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 12، طلبت إلى الدول أن تضع نصب أعينها الحق في الغذاء عند إبرامها اتفاقات دولية.
    Debe exigirse a los Estados que informen al Estado de destino de su intención de aplicar la expulsión, y es necesario incluir en el proyecto de artículos una disposición a tal efecto. UN وينبغي أن يطلب إلى الدول أن تخطر دولة المقصد باعتزامها تنفيذ قرار طرد، وينبغي أن تتضمن مشاريع المواد حكماً بهذا المعنى.
    Asimismo, se pidió a los Estados que proporcionaran información pertinente a la Secretaría. UN كما طُلِب إلى الدول أن تُوفِّر للأمانة معلومات بهذا الشأن.
    1. Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN ١ - تطلب إلى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    9. Exhorta además a los Estados a que, al promulgar su legislación nacional, observen las disposiciones de la Convención; UN ٩ - تطلب أيضا إلى الدول أن تراعي أحكام الاتفاقية عند سن تشريعاتها الوطنية؛
    9. Exhorta a los Estados a que, al promulgar su legislación nacional, observen las disposiciones de la Convención; UN ٩ - تطلب إلى الدول أن تراعي أحكام الاتفاقية عند سن تشريعاتها الوطنية؛
    7. Insta a los Estados a que, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, sigan dando amplia difusión a la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; UN ٧ - تطلب إلى الدول أن تواصل، بمساعدة المنظمات غير الحكومية، نشر إعلان بيجين ومنهاج العمل على نطاق واسع؛
    8. Exhorta también a los Estados a que autoricen la inspección por parte de los organismos o grupos de donantes que se encargan de la distribución de alimentos; UN ٨ - يطلب أيضا إلى الدول أن تأذن بقيام الوكالات أو الجماعات المانحة المسؤولة عن توزيع اﻷغذية بعمليات تفتيش؛
    5. Insta a los Estados a que, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, den amplia difusión a la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción; UN ٥ - تطلب أيضا إلى الدول أن تبادر، بمساعدة من المنظمات غير الحكومية، إلى نشر إعلان بيجين ومنهاج العمل على نطاق واسع؛
    10. Reitera también su exhortación a los Estados para que proporcionen voluntariamente apoyo financiero, técnico y logístico para ayudar al ECOMOG a desempeñar su misión de mantenimiento de la paz en Guinea-Bissau; UN ١٠ - يكرر أيضا طلبه إلى الدول أن تقدم دعما ماليا وتقنيا وسوقيا طوعيا لمساعدة فريق المراقبين في الاضطلاع بدوره في حفظ السلام في غينيا - بيساو؛
    Por último, el orador recuerda la petición de la CDI de que los Estados presenten observaciones sobre las cuestiones enumeradas en el párrafo 40 del informe. UN وأخيرا، كرر المتكلم طلبه إلى الدول أن تعلق على المسائل المطروحة في الفقرة 40 من تقرير لجنة القانون الدولي.
    Acogemos con especial beneplácito la disposición que figura en el párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, mediante la cual se exhorta a todos los Estados a que se aseguren de que toda declaración que hayan hecho o hagan al firmar o ratificar el Acuerdo o al adherirse a él no implique excluir o modificar las consecuencias jurídicas de sus disposiciones. UN ونرحب على وجه الخصوص بالحكم الوارد في الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار، والذي يطلب إلى الدول أن تكفل ألا ترمي أية إعلانات أصدرتها أو تصدرها عندما تصبح طرفا في الاتفاق إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاق.
    En consecuencia, los Estados deben facilitar una respuesta por separado para cada una de las comunicaciones. UN وبالتالي، يطلب إلى الدول أن تقدم رداً مستقلاً على كل رسالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد