ويكيبيديا

    "إلى الدول الأعضاء أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los Estados Miembros que
        
    • a los Estados Miembros a que
        
    • a los Estados Miembros para que
        
    • a los Miembros que
        
    • a todos los Estados Miembros a que
        
    • a los Estados Miembros de que
        
    • a todos los Estados Miembros para que
        
    • que los Estados Miembros
        
    • a los Estados Miembros a procurar
        
    En virtud de esa disposición, se solicitó a los Estados Miembros que proporcionaran información pertinente sobre la cuestión. UN وبالنظر إلى هذا الحكم، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم معلومات ذات صلة بهذا الشأن.
    Se pidió a los Estados Miembros que respondieran al Comité a más tardar el 31 de octubre de 2002. UN وفي كلتا الرسالتين، طُلب إلى الدول الأعضاء أن ترد على اللجنة بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Por último, pidió a los Estados Miembros que prestasen particular atención a la evolución de la situación. UN وطلبت أخيرا إلى الدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا لتطور الوضع في المنطقة.
    Exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen rápidamente a las Naciones Unidas personal cualificado de policía mediante actividades de adiestramiento mejores y normalizadas. UN ويطلب البيان إلى الدول اﻷعضاء أن توفر لﻷمم المتحدة على وجه السرعة قوات شرطة مؤهلة من خلال تدريب أفضل وفق أنماط قياسية.
    A este respecto, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen la función de coordinación general de las Naciones Unidas en las esferas fundamentales de la consolidación de la paz, cuando corresponda según su mandato, a nivel nacional. UN وفي هذا الصدد، أطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم الدعم إلى مجمل الدور التنسيقي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجالات بناء السلام الأساسية، عند وجود تكليف بها، على الصعيد القطري.
    Agradecemos el apoyo que hemos recibido en la Tercera Comisión y respetuosamente solicitamos a los Estados Miembros que apoyen nuestra propuesta votando a favor de la moción. UN ونشعر بالامتنان على الدعم الذي تلقيناه في اللجنة الثالثة ونرجو أن نطلب إلى الدول الأعضاء أن تدعم اقتراحنا بالتصويت مؤيدة الاقتراح بعدم البت.
    La oradora pide a los Estados Miembros que apliquen de inmediato las recomendaciones que figuran en el documento. UN وتطلب نائبة الرئيس إلى الدول الأعضاء أن تطبق على الفور التوصيات الواردة في الوثيقة.
    2. Pide a los Estados Miembros que sigan formulando programas para reducir la oferta y la demanda ilícitas de estimulantes de tipo anfetamínico; UN 2 - يطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل صوغ برامج للتقليل من عرض المنشطات الأمفيتامينية والطلب عليها بطرق غير مشروعة؛
    Se pidió a los Estados Miembros que identificaran tipos específicos o categorías de secuestros. UN 10- طُلب إلى الدول الأعضاء أن تبين الأنواع أو الفئات المحددة للاختطاف.
    Se necesitarán fondos adicionales en el futuro y pido a los Estados Miembros que respalden nuestros esfuerzos. UN وستلزم أموال إضافية في المستقبل، لذا فإني أطلب إلى الدول الأعضاء أن تساند جهودنا.
    Se pide a los Estados Miembros que acepten el traslado de causas para realizar nuevas investigaciones y tramitar los juicios. UN ويُطلب إلى الدول الأعضاء أن تقبل إحالة بعض القضايا من أجل إجراء المزيد من التحقيق والمحاكمات.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que presten asistencia a la Secretaría para determinar fuentes de financiación en sus respectivos Gobiernos. UN ولعل اللجنة أيضا تود أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل داخل حكوماتها.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivos gobiernos. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل لدى حكوماتها.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivos gobiernos. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل لدى حكوماتها.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivos gobiernos. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها.
    La Asamblea solicitó a los Estados Miembros que, en colaboración con la Comisión, hiciesen el seguimiento necesario a este respecto. UN وطلب المؤتمر إلى الدول الأعضاء أن تتخذ، من خلال عملها المشترك مع المفوضية، إجراءات المتابعة اللازمة في هذا الصدد.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivas administraciones. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivas administraciones. UN ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها.
    Exhorto a los Estados Miembros a que se resistan esta peligrosa tendencia y a que no sean partes en la propuesta de hoy y en todo lo que representa. UN وإنني أطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقاوم هذا الاتجاه الخطير وألا تنضم إلى اقتراح اليوم وإلى كل ما يدعو إليه.
    Por consiguiente, el Tribunal reitera su llamamiento a los Estados Miembros para que reconozcan esa contribución y acojan favorablemente la propuesta de revisión de las condiciones de servicio de esos magistrados. UN وعليه، تعيد المحكمة تأكيد دعوتها إلى الدول الأعضاء أن تعترف بتلك المساهمة من خلال النظر إيجابيا في اقتراح إعادة النظر في شروط وأحكام خدمتهم.
    En el inciso d) del párrafo 4 del Artículo 9 de la Constitución se estipula que la Junta pedirá a los Miembros que proporcionen información sobre sus actividades relacionadas con la labor de la Organización. UN وتنص المادة 9-4(د) من الدستور على أن يطلب المجلس إلى الدول الأعضاء أن تقدم معلومات عن أنشطتها ذات الصلة بعمل المنظمة.
    5. Insta a todos los Estados Miembros a que comuniquen al Secretario General, en fecha oportuna para su examen en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, sus opiniones sobre los medios y arbitrios de fortalecer y aumentar la participación en el sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares, incluidos los cambios necesarios en su contenido y estructura; UN ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن توافي اﻷمين العام، بحلول موعد تداول الجمعية العامة في هذا الشأن في دورتها الثانية والخمسين، بآرائها بشأن سبل ووسائل تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام اﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، بما في ذلك التغييرات اللازم ادخالها على مضمون ذلك النظام وهيكله؛
    Este año respondimos a la solicitud del Secretario General a los Estados Miembros de que firmen o ratifiquen el máximo número posible de los 25 tratados básicos. UN واستجبنا في هذه السنة لطلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء أن توقع أو تصدق على أكبر عدد ممكن من المعاهدات الأساسية الـ 25.
    La Asamblea hizo también un llamamiento a todos los Estados Miembros para que dieran prioridad a la erradicación del tráfico ilícito de armas vinculado a actividades de desestabilización, como el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y los delitos comunes, y adoptara medidas de inmediato a tal efecto. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول اﻷعضاء أن تعطي اﻷولوية للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة المرتبط باﻷنشطة المزعزعة للاستقرار مثل اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات واﻷفعال اﻹجرامية العادية، وأن تتخذ إجراءات فورية لتحقيق هذه الغاية.
    El reglamento (CE) núm. 423/2007 exige que los Estados Miembros determinen las penas aplicables al incumplimiento de sus disposiciones. UN و لائحة مجلس الجماعة الأوروبية رقم 2007/423 تطلب إلى الدول الأعضاء أن تقرر العقوبات التي تطبق على المخالفات لأحكامه.
    28. Insta a los Estados Miembros a procurar y apoyar el equilibrio de géneros en la composición de las delegaciones ante las Naciones Unidas y otros foros internacionales; UN ٢٨ - تطلب أيضا إلى الدول اﻷعضاء أن تؤيد وتهدف إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في تكوين الوفود لدى اﻷمم المتحدة والمحافل الدولية اﻷخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد