ويكيبيديا

    "إلى الدول الأعضاء الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a otros Estados Miembros
        
    • a los demás Estados Miembros
        
    • a los demás miembros
        
    • con otros Estados miembros de
        
    No obstante, complace a los Estados Unidos de América sumarse a otros Estados Miembros en la aprobación del proyecto de resolución por consenso. UN ويسرُّ الولايات المتحدة، مع ذلك، أن تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    A este respecto, pide a otros Estados Miembros que estén atrasados en el pago de sus cuotas que cumplan sus compromisos. UN وطلب، في هذا الصدد، إلى الدول الأعضاء الأخرى التي لا تزال لديها مستحقات متأخرة غير مسدّدة أن تفي بالتزاماتها.
    Esos Estados deberían considerar sus propias deficiencias antes de ofrecer consejos a otros Estados Miembros. UN فينبغي عليهم أن ينظروا في أوجه قصورهم قبل تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء الأخرى.
    El Secretario General encomia sus esfuerzos y una vez más insta a los demás Estados Miembros a que cumplan las obligaciones financieras que todos aprobaron muchos meses y, en algunos casos, años antes. UN إن الأمين العام يحيِّي هؤلاء، ويطلب مرة أخرى إلى الدول الأعضاء الأخرى أن تفي بالتزاماتها المالية التي وافقتم عليها جميعكم قبل شهور عديدة وفي بعض الحالات قبل سنوات.
    A este respecto, Belarús presta su pleno apoyo al deseo manifestado por Ecuador, Irlanda, Kazajstán, Malasia y Túnez de adherirse a la Conferencia, y hace un llamamiento a los demás miembros para que resuelvan rápidamente esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، تقدم بيلاروس دعمها الكامل لآيرلندا وإكوادور وتونس وكازاخستان وماليزيا التي ترغب في الانضمام إلى المؤتمر، وتطلب إلى الدول الأعضاء الأخرى أن تحسم هذه المسألة على وجه السرعة.
    Hoy nos sumamos a otros Estados Miembros para reafirmar nuestro inclaudicable apoyo y solidaridad con el pueblo palestino, y desearle el mayor éxito en su justa lucha. UN واليوم، نود أن ننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في التأكيد من جديد على دعمنا الذي لا يتزعزع وتضامننا القوي مع الشعب الفلسطيني، متمنين له النجاح في نهاية المطاف في نضاله العادل.
    Sírvase explicar de qué manera las autoridades pertinentes de Brunei Darussalam alertan anticipadamente a otros Estados Miembros de posibles actos de terrorismo UN يرجى توضيح كيفية قيام السلطات المختصة في بروني دار السلام بتوفير الإنذار المبكر إلى الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالأعمال الإرهابية المتوقعة
    En los casos definidos por el Código de Conducta sobre Exportaciones de Armas de la Unión Europea, la información sobre la negativa a expedir un permiso de exportación de armas será remitida a otros Estados Miembros de la Unión Europea. UN وفي الحالات المحددة في مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة، تُرسَل المعلومات المتعلقة برفض إصدار ترخيص لتصدير الأسلحة إلى الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Por ello, con profundo agradecimiento y con la decisión de no olvidar, los Estados Unidos se han unido a otros Estados Miembros aquí, en el día de hoy, para honrar a quienes dieron tanto para que todos pudiéramos gozar de la bendición de la paz y la libertad. UN وبشعور عميق بالامتنان وبإرادة عازمة على ألا ننسى، تنضم الولايات المتحدة إلى الدول الأعضاء الأخرى هنا اليوم لتكريم أولئك الذين قدموا كل ذلك حتى نتمتع جميعا ببركات السلام والحرية.
    La delegación de China desea reiterar en esta ocasión que estamos dispuestos a unirnos a otros Estados Miembros para trabajar en pro de la causa del deporte para el desarrollo y la paz. UN ويود الوفد الصيني أن يكرر، في هذه المناسبة، أننا مستعدون للانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى في العمل من أجل قضية الرياضة من أجل التنمية والسلام.
    Australia confía en que, al final de la continuación del período de sesiones, pueda reconocer, junto a otros Estados Miembros, que se ha logrado una reforma razonable en los tres ámbitos fundamentales. UN وأشار إلى أن وفده واثق من أن أستراليا ستكون في نهاية الدورة المستأنفة، قادرة على الانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى في الإقرار بأن إصلاحات معقولة قد أُنجِزت في المجالات الحاسمة الثلاث.
    Efectivamente, fue por tal razón que Nigeria se unió a otros Estados Miembros al adoptar la Declaración y el Plan de Acción sobre el bienestar general y la protección de los derechos del niño en el marco de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, de 1990. UN حقا، ذلك هو السبب الذي جعل نيجيريا تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في اعتماد إعلان وخطة عمل بشأن الرفاه العام للأطفال وحماية حقوقهم، في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990.
    El Grupo se suma a otros Estados Miembros que forman parte del Movimiento de los Países No Alineados para expresar su profunda preocupación por el hecho de que cada vez se recurre más al unilateralismo al abordar cuestiones de interés multilateral. UN وتنضم المجموعة الأفريقية إلى الدول الأعضاء الأخرى في حركة عدم الانحياز في الإعراب عن القلق البالغ إزاء اللجوء المتزايد إلى الأحادية في تناول المسائل ذات الاهتمام المتعدد الأطراف.
    Nos sumamos a otros Estados Miembros para pedir insistentemente a los Estados Unidos de América que pongan fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN وننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في مطالبة الولايات المتحدة الأمريكية بإصرار بإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Malta se suma a otros Estados Miembros en su reconocimiento de la necesidad de que nos esforcemos más para lograr los ODM en 2015. UN ومالطة تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في الاعتراف بالحاجة إلى تكريس أنفسنا بهمة أكبر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    El Gobierno de los Estados Unidos considera que es imperativo que se mantenga en un primer plano la cuestión del empoderamiento y la igualdad de la mujer, y espera unirse a otros Estados Miembros para continuar esta importante labor. UN وترى حكومة الولايات المتحدة أن مسألة تمكين المرأة ومساواتها مع الرجل لا بد أن تبقى في صدارة الاهتمامات، وهي تتطلع إلى الانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى مواصلة هذا العمل الهام.
    El Grupo reconoció que los Estados Miembros también podían proporcionar de forma voluntaria asistencia bilateral a otros Estados Miembros, cuando lo estimaran procedente, a fin de apoyar iniciativas encaminadas a ampliar la participación en el Instrumento normalizado. UN وسلم الفريق بأنه يمكن أيضا للدول الأعضاء أن تتطوع بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء الأخرى على أساس ثنائي، حسب الاقتضاء، دعماً للمبادرات المتعلقة بتوسيع نطاق المشاركة في الأداة الموحدة.
    c) Los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de prestar asistencia a otros Estados Miembros. UN (ج) ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء الأخرى.
    El Estado de Israel se suma a los demás Estados Miembros que apoyan la reforma del Consejo de Seguridad, tanto en su estructura como en sus métodos de trabajo, con miras a lograr una representación más equitativa y una mayor transparencia que incremente la eficacia y la credibilidad de este órgano. UN وتضم دولة إسرائيل صوتها إلى الدول الأعضاء الأخرى في دعم إصلاح مجلس الأمن، سواء في هيكله أو في أساليب عمله، بغية تحقيق تمثيل أكثر عدلا وشفافية أكبر من شأنهما أن يزيدا من فعالية هذه الهيئة ومصداقيتها.
    Por lo tanto, también nosotros pedimos a los demás Estados Miembros que acepten el traslado de los casos pendientes de rango más bajo a sus respectivas jurisdicciones nacionales a fin de proceder a juicio. UN ولذلك نضم صوتنا إلى الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء الأخرى إلى قبول إحالة القضايا الباقية ذات المستوى الأقل إلى سلطاتها القضائية الوطنية لمحاكمتها.
    Tailandia se ha sumado a los demás miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para establecer una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental e insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran al protocolo del Tratado constitutivo de dicha zona. UN وانضمت تايلند إلى الدول الأعضاء الأخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، وحثت الدول الحائزة لأسلحة نووية على الانضمام إلى بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Myanmar, junto con otros Estados miembros de la ASEAN, patrocinará ese proyecto de resolución. UN وستشارك ميانمار، بالإضافة إلى الدول الأعضاء الأخرى في الرابطة، في تقديم مشروع القرار ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد