ويكيبيديا

    "إلى الدول الأعضاء التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los Estados Miembros que
        
    • de los Estados Miembros que
        
    • con los Estados Miembros que
        
    • a los Estados Miembros en que
        
    • que los Estados Miembros que
        
    • a los Estados Miembros en las que
        
    • en los Estados Miembros que
        
    Quiero dar las gracias a todos los representantes que participaron en las reuniones, en particular a los Estados Miembros que patrocinan dicho proyecto. UN وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار.
    La Comisión Consultiva considera que esos superávits deben reintegrarse a los Estados Miembros que hayan pagado debidamente sus cuotas. UN وترى اللجنة الاستشارية ضرورة رد هذه الفوائض إلى الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة حسب الأصول.
    Proporcionar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten, mediante la prestación de apoyo técnico y consultivo. UN تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلب ذلك عن طريق الدعم التقني والاستشاري.
    4. Reitera su solicitud a los Estados Miembros que no conceden exenciones impositivas de que hagan cuanto esté a su alcance para concederlas lo antes posible. UN 4 - تكرر، طلبها إلى الدول الأعضاء التي لا تمنح مركز الإعفاء الضريبي أن تبذل قصاراها للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    En este contexto, se ofrece asistencia a los Estados Miembros que deseen establecer una política de modernización o de reforma de sus sistemas jurídicos o que hayan determinado una necesidad específica y urgente en esa esfera. UN وفي هذا السياق، تُقدَّم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تبدي الرغبة في تطبيق سياسة ترمي إلى تحديث أو إصلاح نظامها القانوني أو التي تحدد حاجة معيّنة وملحة في هذا الميدان.
    El Secretario General desea expresar su sincero agradecimiento a los Estados Miembros que así lo han hecho y hace un llamamiento a todos los demás Estados Miembros para que hagan lo propio. UN ويود الأمين العام أن يتقدم بخالص شكره إلى الدول الأعضاء التي قامت بذلك ويناشد جميع الدول الأعضاء الأخرى أن تحذو حذوها.
    Se introdujeron algunas correcciones y todos los datos se presentaron a los Estados Miembros que proporcionaron la información original y se discutieron con ellos. UN وأُدخلت تصحيحات طفيفة، وقُدمت جميع البيانات إلى الدول الأعضاء التي قدمت البيانات الأصلية ونوقشت معها.
    Agradece a los Estados Miembros que han realizado contribuciones y expresa su esperanza de que otros harán lo mismo. UN ووجه الشكر إلى الدول الأعضاء التي قدمت التبرعات، وأعرب عن أمله في أن تحذو الدول الأخرى حذوها.
    Se ha enviado a los Estados Miembros que han aportado contribuciones al fondo una carta en que se describe el mecanismo de desembolso de éste. UN وقد أُرسلت إلى الدول الأعضاء التي ساهمت في الصندوق رسالة تعرض طبيعة آلية الصرف التابعة للصندوق.
    Se invita a los Estados Miembros que aún no han contribuido a hacerlo y a fortalecer aún más esta importante iniciativa. UN والدعوة موجهة إلى الدول الأعضاء التي لم تقدم مساهمات بعد لأن تفعل ذلك فتزيد من تعزيز هذه المبادرة الهامة.
    Cabe felicitar a los Estados Miembros que han presentado planes de pago plurianuales y cumplido los compromisos contraídos en ese sentido. UN وتوجه بالتهنئة إلى الدول الأعضاء التي قدمت خطط للتسديد وأوفت بالتزاماتها بموجبها.
    El Secretario General comunica estos resultados a los Estados Miembros, que pueden pedirle que rinda cuentas por el logro de los resultados previstos. UN ويقدم الأمين العام تقارير بهذه النتائج إلى الدول الأعضاء التي يمكنها حينئذ مساءلته عن تحقيق النتائج المنتظرة.
    También doy las gracias a los Estados Miembros que nos han prestado una ayuda valiosa para la preparación de este debate. UN وأتوجه بالشكر أيضا إلى الدول الأعضاء التي قدمت دعما قيما في التحضير لهذه المناقشة.
    Desde este lugar quisiera hacer un firme llamamiento a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que se adhieran y accedan al Estatuto de Roma, como contribución a un sistema jurídico internacional sostenible y responsable. UN من هذا المكان، أود أن أطلق نداءاً قوياً إلى الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد نظام روما، أن تنضم إليه وأن تدعمه، إسهاماً منها في إقامة نظام قانون دولي مستدام وخاضع للمساءلة.
    El Grupo de Expertos reiteró la solicitud a los Estados Miembros que no respondieron dentro el plazo previsto. UN وكرر فريق الخبراء طلبه إلى الدول الأعضاء التي لم ترد على هذه الرسائل في غضون المهلة المحددة.
    6. Reitera su solicitud a los Estados Miembros que no conceden exenciones impositivas para que hagan cuanto esté a su alcance a fin de concederlas lo antes posible. UN 6 - تكرر طلبها إلى الدول الأعضاء التي لا تمنح مركز الإعفاء الضريبي أن تبذل قصاراها للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    f) Establecer una memoria institucional que permita prestar una asistencia coherente a los Estados Miembros que organizan elecciones; UN (و) إنشاء ذاكرة مؤسسية لضمان الاتساق في المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء التي تجري انتخابات؛
    6. Reitera su solicitud a los Estados Miembros que no conceden exenciones impositivas para que hagan cuanto esté a su alcance a fin de concederlas lo antes posible. UN 6 - تكرر طلبها إلى الدول الأعضاء التي لا تمنح مركز الإعفاء الضريبي أن تبذل قصاراها للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Además, la Comisión convino en que podría considerar la cuestión del pago de incentivos a los Estados Miembros que pagasen su cuotas puntualmente en un futuro período de sesiones, con la orientación de la Asamblea. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت اللجنة على أنها يمكن أن تنظر، في دورة مقبلة، وبتوجيهات من الجمعية العامة، في مسألة تقديم مدفوعات تشجيعية إلى الدول الأعضاء التي تسدد أنصبتها المقررة في حينها.
    :: Notificación anual de los Estados Miembros que puedan incurrir en responsabilidad con arreglo al artículo 19. UN :: إرسال إخطارات سنوية إلى الدول الأعضاء التي يمكن أن تطبق عليها المادة 19.
    No obstante, hay que ser comprensivos con los Estados Miembros que no puedan cumplir sus obligaciones por estar sufriendo dificultades económicas. UN بيد أنه ينبغي النظر بعين العطف إلى الدول الأعضاء التي يتعذر عليها مؤقتا الوفاء بالتزاماتها نتيجة صعوبات اقتصادية حقيقية.
    Los titulares de mandatos han abordado cuestiones relativas a los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo en varias comunicaciones a los Estados Miembros en que han planteado casos concretos preocupantes. UN 19 - وفي عدد من المراسلات الموجهة إلى الدول الأعضاء التي أثيرت فيها مسائل محددة مثيرة للقلق، عالج المكلفون بولايات مسائل تتصل بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    En relación con la prestación de asistencia médica, se pediría que los Estados Miembros que prestaran apoyo médico a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad extendieran esa asistencia al personal de la UNAMA. UN ولتحسين عملية الرعاية الطبية، سيُطلب إلى الدول الأعضاء التي تقدم الدعم الطبي إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن توسع نطاق خدمات العلاج الطبي لتشمل موظفي البعثة.
    El informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme (A/52/289), presentado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 51/45 N de la Asamblea General, contiene un conjunto de recomendaciones dirigidas a los Estados Miembros en las que se proponen medidas para reducir y evitar la acumulación y proliferación excesiva de armas pequeñas. UN " ٦ - ويتضمن تقرير اﻷمين العام عن تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح (A/52/289) المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون، مجموعة من التوصيات الموجهة إلى الدول اﻷعضاء التي يقترح أن تتخذ فيها تدابير لتخفيض اﻷسلحة الصغيرة ومنع تراكمها المفرط وانتشارها.
    41. Destaca además la importancia de los esfuerzos encaminados a reforzar las actividades de difusión de las Naciones Unidas en los Estados Miembros que están fuera de la red de centros de información de las Naciones Unidas y alienta al Secretario General a que, en el contexto de la racionalización, extienda los servicios de la red de centros de información de las Naciones Unidas a esos Estados Miembros; UN 41 - تؤكد كذلك أهمية الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة للوصول إلى الدول الأعضاء التي لا تزال خارج نطاق تغطية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتشجع الأمين العام على أن يقوم، في سياق عملية الترشيد، بمد نطاق خدمات شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى هذه الدول الأعضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد