ويكيبيديا

    "إلى الدول الأعضاء فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a sus Estados miembros
        
    • al número de sus Estados miembros
        
    Atribución de actos de una organización internacional a sus Estados miembros UN `3 ' إسناد أفعال منظمة دولية إلى الدول الأعضاء فيها
    II. Asistencia técnica a través del OIEA a sus Estados miembros UN ' 2` المساعدة التقنية المقدمة من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء فيها
    La OCI exhortó a sus Estados miembros a evitar que los niños resulten involucrados en conflictos armados, y a garantizar su seguridad personal en caso de que ocurran conflictos de esa índole. UN وقد طلبت المنظمة إلى الدول الأعضاء فيها أن تعمل على عدم اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وأن توفر لهم السلامة الشخصية في حالة نشوب تلك الصراعات.
    El GESAMP se estableció para prestar asesoramiento en relación con los aspectos científicos de la protección del ambiente marino a los organismos patrocinadores y, por su conducto, a sus Estados miembros. UN وقد أنشئ الفريق لتقديم المشورة بشأن الجانب العلمي لحماية البيئة البحرية إلى الوكالات الراعية له ومن خلالها إلى الدول الأعضاء فيها.
    En toda cuestión respecto de la que resulte relevante, en el marco del presente Convenio, el número de Estados Contratantes, la organización regional de integración económica no contará como Estado Contratante que deba añadirse al número de sus Estados miembros que sean Estados Contratantes. UN وعندما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تُعدّ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة.
    B. Asistencia técnica prestada a través del OIEA a sus Estados miembros UN باء- تقديم المساعدة التقنية عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء فيها
    II. Asistencia técnica a través del Organismo Internacional de Energía Atómica a sus Estados miembros UN ثانياً- تقديم المساعدة التقنية من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء فيها
    B. Asistencia técnica prestada a través del OIEA a sus Estados miembros UN باء - تقديم المساعدة التقنية من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء فيها
    17A.6 Respecto a la incorporación de una perspectiva de género en las actividades, la CEPA seguirá ayudando a sus Estados miembros a asegurar que sus políticas y programas de desarrollo incorporen una dimensión de género. UN 17 ألف -6 وفيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني، سوف تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء فيها لضمان أن تعكس برامجها وسياساتها الإنمائية البُعد الجنساني.
    Asimismo, las actividades de las comisiones regionales en las esferas del comercio y la facilitación del comercio siguen siendo un aspecto importante del seguimiento del proceso de financiación para el desarrollo, muchas de las cuales suponen apoyar a sus Estados miembros para que se integren de manera efectiva en el sistema comercial mundial. UN وفضلا عن ذلك، ما زالت أنشطة اللجان الإقليمية في مجالات التجارة وتسهيل التجارة تشكل جانبا مهما من الأعمال التي تضطلع بها لمتابعة عملية تمويل التنمية، حيث انطوى قسم كبير من تلك الأنشطة على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء فيها من أجل كفالة إدماجها بفعالية في النظام التجاري العالمي.
    El OIEA mantiene un programa de asistencia legislativa para proporcionar a sus Estados miembros asesoramiento en todos los aspectos del derecho nuclear, por ejemplo, en materia de seguridad nuclear, protección nuclear, salvaguardias y no proliferación, así como de responsabilidad civil por daños nucleares. UN 95 - وتتعهد الوكالة برنامجا للمساعدة التشريعية تسدي من خلاله إلى الدول الأعضاء فيها المشورة بشأن جميع مجالات القانون النووي، بما في ذلك الأمان النووي والأمن النووي والضمانات وعدم الانتشار، فضلا عن المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية.
    La Comisión también debería averiguar si la práctica de las organizaciones internacionales y las opiniones jurídicas expresadas por ellas deben atribuirse únicamente a la organización, como persona jurídica separada de sus miembros, o si su práctica y opiniones jurídicas, en ciertas circunstancias, también podrían atribuirse a sus Estados miembros. UN وينبغي للجنة أن تسأل أيضا عما إذا كان ينبغي أن تعزى ممارسة المنظمات الدولية والآراء القانونية التي تعرب عنها إلى المنظمة وحدها، كشخص قانوني مستقل عن أعضائه، أو ما إذا كانت ممارستها وآراؤها القانونية يمكن عمليا في ظل ظروف معينة، أن تعزى أيضا إلى الدول الأعضاء فيها.
    26. La Comisión ha acertado al defender, en el proyecto de artículo 15, la postura de que una organización internacional es responsable por las recomendaciones o autorizaciones que lleven a sus Estados miembros a cometer un hecho internacionalmente ilícito o por las decisiones que los obliguen a realizar esos hechos. UN 26 - وأردفت قائلة إن اللجنة كانت صائبة في مشروع المادة 15 عندما تبنَّت الرأي القائل بأن المنظمة الدولية تتحمل المسؤولية عن التوصيات أو التخويلات الصادرة إلى الدول الأعضاء فيها لارتكاب فعل غير مشروع دوليا أو عن القرارات التي تُلزم تلك الدول للقيام بتلك الأفعال.
    La FAO tomó la iniciativa de documentar las repercusiones del VIH/SIDA en la agricultura y los trabajadores agrícolas, en particular las mujeres, y prestó asesoramiento de carácter normativo a sus Estados miembros sobre las formas de mitigar las consecuencias negativas de la pandemia para la agricultura y la seguridad alimentaria. UN وقد كانت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة سباقة إلى توثيق أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الزراعة والعاملين في القطاع الزراعي، لا سيما النساء منهم، وهي تقدم المشورة في مجال رسم السياسات إلى الدول الأعضاء فيها بشأن سبل تخفيف الآثار السلبية على الزراعة والأمن الغذائي.
    En la esfera de la biotecnología, la ONUDI prestará servicios de asesoramiento a sus Estados miembros en relación con las novedades en materia de aplicación de la biotecnología a efectos de que se puedan preparar para participar con éxito en el mercado mundial. UN واو-8- وفي مجال التكنولوجيا الأحيائية، سوف تقدّم اليونيدو إلى الدول الأعضاء فيها خدمات استشارية بشأن التطورات الجديدة في تطبيق التكنولوجيات الأحيائية لكي تستعد هذه الدول للمشاركة بنجاح في السوق العالمية.
    17. El Comité alienta a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes a que ofrezcan, de conformidad con la función que les es propia, orientación a sus Estados miembros sobre la puesta en práctica de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN 17 - تشجع اللجنة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على الاضطلاع بدور محدد في تقديم التوجيه إلى الدول الأعضاء فيها بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Ese aumento de la eficiencia o la eficacia, o ambas cosas, junto con todos los demás beneficios directos que se derivarían del mayor apoyo integrado al sistema, permitirá a la ONUDI alcanzar un aumento cuantitativo de su capacidad para prestar servicios de cooperación técnica a sus Estados miembros. UN ولا بد لمكاسب الكفاءة/الفعالية تلك، إلى جانب جميع الفوائد الأخرى المباشرة المتأتية من زيادة الدعم المتكامل للأنظمة، من أن تتيح لليونيدو تحقيق قفزة كمية في قدرتها على تقديم خدمات التعاون التقني إلى الدول الأعضاء فيها.
    k) En ese contexto, la Comisión de Consolidación de la Paz hace un llamamiento a sus Estados miembros para que aporten los recursos necesarios para financiar los programas, proyectos y actividades que forman parte de la visión conjunta para Sierra Leona. UN (ك) وفي هذا الصدد، توجه لجنة بناء السلام نداء إلى الدول الأعضاء فيها لتقديم الموارد المالية اللازمة لتمويل البرامج والمشاريع والأنشطة التي تشكل جزءا من الرؤية المشتركة من أجل سيراليون.
    En toda cuestión respecto de la que, en el marco del presente Convenio, resulte relevante el número de Estados Contratantes, la organización regional de integración económica no contará como Estado Contratante que deba añadirse al número de sus Estados miembros que sean Estados Contratantes. UN وعندما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تعد منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة.
    En toda cuestión respecto de la que resulte relevante, en el marco del presente Convenio, el número de Estados Contratantes, la organización regional de integración económica no contará como Estado Contratante que deba añadirse al número de sus Estados miembros que sean Estados Contratantes. UN وعندما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تُعدّ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة.
    En toda cuestión respecto de la que, en el marco del presente Convenio, resulte relevante el número de Estados Contratantes, la organización regional de integración económica no contará como Estado Contratante que deba añadirse al número de sus Estados miembros que sean Estados Contratantes. UN وعندما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تعد منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد