En cuanto al párrafo 10, coincide con el representante del Japón en que se debería incluir una referencia a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 10 ذَكَر أنه متَّفِق مع ممثل اليابان في أنه ينبغي أن تُدرَج إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Por último, muchos oradores insistieron en agregar en el párrafo 50 una referencia a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وأخيرا أوضح أن كثيرا من المتحدثين أصروا على إضافة إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الفقرة 50. |
El Tratado exige tanto a los Estados poseedores de armas nucleares como a los no poseedores de esas armas que avancen hacia el desarme general y completo. | UN | وأن المعاهدة تحتاج إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء لإحراز تقدم نحو نـزع السلاح العام الكامل. |
El Tratado exige tanto a los Estados poseedores de armas nucleares como a los no poseedores de esas armas que avancen hacia el desarme general y completo. | UN | وأن المعاهدة تحتاج إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء لإحراز تقدم نحو نـزع السلاح العام الكامل. |
Como Estado parte en el Tratado de Tlatelolco, Nicaragua reafirma el llamado que hiciéramos todos los Estados partes en el mismo para que los Estados poseedores de armas nucleares retiraran las declaraciones interpretativas que realizaron en el momento de adherirse a los Protocolos del mencionado Tratado. | UN | ونيكاراغوا بوصفها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، تؤكد من جديد الدعوة التي وجهتها جميع الدول الأطراف إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بسحب جميع البيانات التفسيرية التي أدلت بها عند انضمامها لبروتوكولات المعاهدة. |
En cuanto al párrafo 10, coincide con el representante del Japón en que se debería incluir una referencia a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 10 ذَكَر أنه متَّفِق مع ممثل اليابان في أنه ينبغي أن تُدرَج إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Por último, muchos oradores insistieron en agregar en el párrafo 50 una referencia a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وأخيرا أوضح أن كثيرا من المتحدثين أصروا على إضافة إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الفقرة 50. |
Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que redoblen sus esfuerzos a fin de lograr la eliminación de las armas nucleares. | UN | ونكرر نداءنا إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية لبذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الأسلحة النووية. |
A ello se debe que el artículo VI, por ejemplo, se refiera a todos los Estados Partes y no sólo a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ولهذا السبب تتوجه المادة السادسة، على سبيل المثال، إلى جميع الدول، لا إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها. |
Se insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que informen de las medidas arriba enumeradas al Comité Preparatorio en 2014. | UN | ويُطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إبلاغ التعهدات المذكورة أعلاه في عام 2014. |
Se insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que informen de las medidas arriba enumeradas al Comité Preparatorio en 2014. | UN | ويطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إبلاغ اللجنة التحضيرية في عام 2014 بالتعهدات المذكورة أعلاه. |
Se espera recibir información sobre la reducción del papel de las armas nucleares en todos los conceptos, doctrinas y políticas militares y de seguridad, según se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares en 2010. | UN | ومن المنتظر تقديم معلومات بشأن الحد من دور الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والعقائد والسياسات العسكرية والأمنية التي وجهت الدعوة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشارك بشأنها في عام 2010. |
Se insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que informen de las medidas arriba enumeradas al Comité Preparatorio en 2014. | UN | ويطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إبلاغ اللجنة التحضيرية في عام 2014 بالتعهدات المذكورة أعلاه. |
Se espera recibir información sobre la reducción del papel de las armas nucleares en todos los conceptos, doctrinas y políticas militares y de seguridad, según se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares en 2010. | UN | ومن المنتظر تقديم معلومات بشأن الحد من دور الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والعقائد والسياسات العسكرية والأمنية التي وجهت الدعوة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشارك بشأنها في عام 2010. |
El Grupo de los 10 confirma en ese párrafo que se refieren al material nuclear suministrado a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وأوضح أن مجموعة الـ 10 أكدت في تلك الفقرة أنها تشير إلى المواد النووية التي يتم توريدها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
El Grupo de los 10 confirma en ese párrafo que se refieren al material nuclear suministrado a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وأوضح أن مجموعة الـ 10 أكدت في تلك الفقرة أنها تشير إلى المواد النووية التي يتم توريدها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Kazajstán hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que sigan reduciendo sus arsenales nucleares y reafirmen su compromiso con las garantías negativas de seguridad. | UN | وتطلب كازاخستان إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراء المزيد من التخفيضات في ترساناتها النووية، وإعادة تأكيد التزامها بالضمانات الأمنية السلبية. |
Para cumplir ese objetivo, el Grupo pide a los Estados poseedores de armas nucleares que se comprometan a poner fin al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، تطلب المجموعة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بوقف التحسين النوعي للرؤوس النووية ووسائل إيصالها، واستحداثها، وإنتاجها، وتخزينها. |
Ese llamamiento tanto tiempo postergado ha tenido su eco con crecientes demandas por parte de la sociedad civil y ex estadistas y encargados de la formulación de políticas occidentales para que los Estados poseedores de armas nucleares ejerzan el liderazgo y tomen medidas tangibles para la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وقد تردد صدى هذه الدعوة، التي طال انتظارها، بمطالب متزايدة موجهة من المجتمع المدني والسياسيين وصناع السياسة السابقين في الغرب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بممارسة دورها القيادي، واتخاذ خطوات ملموسة نحو إزالة الأسلحة النووية إزالةً تامة. |
Esa zona debería incluir un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que respetaran el deseo de la región de estar totalmente libre de armas nucleares y, por consiguiente, no transportaran armas nucleares para su emplazamiento a través de los océanos de la región. | UN | وهذا ينطوي على نداء إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تحترم رغبات المنطقة في أن تكون خالية تماما من الأسلحة النووية وبالتالي ينبغي أن تمتنع هذه الدول عن نقل الأسلحة النووية الموضوعة في حالة تأهب عبر المحيطات في المنطقة. |
Esta delegación reafirma su propia opinión de que las Partes en el TNP han encomendado ahora a las Potencias nucleares una misión de confianza que esas Potencias deben cumplir celosamente. | UN | ويؤكد وفد بلدي مجددا رأيه القائل بأن أطراف هذه المعاهدة قد أسندت إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وصاية يتعين على تلك الدول أن تنفذها بحماس. |
Por ello, durante el último decenio, Myanmar presentó proyectos de resolución amplios a la Primera Comisión en los que se invita a los Estados que poseen armas nucleares a iniciar un plan de reducción progresivo de la amenaza nuclear con miras a lograr la eliminación completa de ese tipo de armas. | UN | ولذلك السبب، دأبت ميانمار على تقديم مشاريع قرارات شاملة إلى اللجنة الأولى في العقد الماضي، تطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية القيام بالتخفيض التدريجي للخطر النووي، بغية تحقيق القضاء التام على هذه الأسلحة. |