ويكيبيديا

    "إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • que los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • a las Potencias nucleares
        
    • a los Estados que poseen armas nucleares
        
    Se instó a los Estados poseedores de armas nucleares a que ejercieran la máxima moderación hasta que el tratado entrara en vigor. UN وقد طُلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضبط النفس إلى أقصى حد ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    Resaltamos en particular el párrafo 7 de la parte dispositiva, por cuanto hace un nítido llamado a los Estados poseedores de armas nucleares para que UN ونود أن نسلط الضوء بصورة خاصة على الفقرة ٧ من المنطوق التي تتضمن دعوة واضحة إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
    3. Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que no lo hayan hecho todavía a que den una respuesta positiva a esta propuesta y presten la cooperación necesaria en los esfuerzos por crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional; UN " ٣ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تستجب لهذا الاقتراح على نحو إيجابي أن تفعل ذلك وأن تبدي التعاون اللازم في الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛
    Esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares tomen la iniciativa reduciendo de manera duradera el número de sus armas nucleares. UN ونتطلع إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية لأن تكون الرائدة، بعمليات تخفيض دائمة لعدد أسلحتها النووية.
    Esta delegación reafirma su propia opinión de que las Partes en el TNP han encomendado ahora a las Potencias nucleares una misión de confianza que esas Potencias deben cumplir celosamente. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا رأيه القائل بأن أطراف هذه المعاهدة قد أسندت إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وصاية يتعين على تلك الدول أن تنفذها بحماس.
    - Se enviará una misión de funcionarios de alto nivel a los Estados poseedores de armas nucleares para exponer los motivos en favor de un tratado de prohibición completa de los ensayos aceptablemente redactado y que se negocie sin demora. UN ● وسيتم إرسال بعثة من كبار الموظفين إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للدعوة إلى وضع معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية بصياغة مقبولة وبعد مفاوضات سريعة.
    Por otra parte, cuando se pide a los Estados poseedores de armas nucleares que den garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de este tipo de armas, aquéllos no están de acuerdo. UN ومن جهة أخرى، عندما يطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اعطاء ضمانات أمنية نافية للدول غير الحائزة لهذا النوع من اﻷسلحة، فإنها لا توافق على ذلك.
    Se hace necesario precisar aún más la función de la Conferencia de Desarme como el único órgano multilateral global de negociación, y suprimir, por ejemplo, la mención arcaica " a los Estados poseedores de armas nucleares " . UN ومن الضروري إلقاء المزيد من الضوء على وظيفة مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف العالمي الوحيد، وأن تحذف، على سبيل المثال، الاشارة القديمة إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    A este respecto, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que apliquen, lo antes posible, medidas efectivas de desarme nuclear. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتعهد، في أقصر إطار زمني ممكن، باتخاذ التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي.
    3. Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas necesarias para integrar en un proceso ininterrumpido a los cinco Estados que poseen armas nucleares en el proceso encaminado a eliminar totalmente las armas nucleares; UN ٣ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل أن تدمج الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية جميعها دمجا محكما في العملية الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية؛
    5. Exhorta además a los Estados poseedores de armas nucleares a que, como medida provisional, retiren sus armas nucleares del estado de alerta y eliminen las ojivas nucleares de sus sistemas vectores; UN ٥ - تطلب كذلك إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية القيام، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية والقيام بعد ذلك بنزع الرؤوس النووية من وسائل الاتصال؛
    En este proyecto de resolución la Asamblea General insta a los Estados poseedores de armas nucleares a llevar a cabo el desarme nuclear conforme a un calendario, pero estimamos que el proyecto de resolución no es el resultado de una coordinación de las opiniones de los países interesados, tales como los Estados Unidos, la Federación de Rusia y otros Estados poseedores de armas nucleares. UN إن الجمعية العامة، بمقتضى مشروع القرار هذا، تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم بنزع السلاح النووي في اطار زمن محدد، ولكننا نفهم أن مشروع القرار ليس نتاج تنسيق بين وجهات نظر البلدان المعنية، مثل الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي وسائر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Esperamos con interés que los Estados poseedores de armas nucleares realicen un anuncio similar respecto de la zona libre de armas nucleares en África, y reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares a que firmen los protocolos pertinentes del Tratado correspondiente a África tan pronto como se pongan a la firma. UN ونتطلع إلى قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باصدار بيان مشابه يتعلق بالمنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية، ونجدد دعوتنا إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن توقع على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدة الافريقية، حالما يُفتح باب التوقيع عليها.
    La prórroga envía una señal equivocada a los Estados poseedores de armas nucleares que no son partes en el Tratado, de que pueden extender indefinidamente la ambigüedad en torno de sus programas nucleares, independientemente de las consecuencias. UN ويوجه تمديد المعاهدة رسالة خاطئة إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية غير اﻷطراف في المعاهدة بأنها يمكنها أن تمد ستار الغموض الذي يحيط ببرامجها النووية إلى ما لا نهاية بغض النظر عن العواقب التي تترتب على ذلك.
    Por tanto, reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que cooperen con el resto de la comunidad internacional en el inicio y pronta conclusión de negociaciones multilaterales sobre una convención universal y obligatoria sobre la prohibición del desarrollo, producción, almacenamiento y utilización de armas nucleares y sobre la destrucción de los arsenales existentes. UN ولذلك فإننا نجدد دعوتنا إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تتعاون مع بقية المجتمع الدولي للبدء في مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن إبرام اتفاقية عالمية وملزمة لحظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة النووية، تنص على تدمير المخزونات الحالية واختتام هذه المفاوضات في موعد مبكر.
    Fue un mensaje sin ambigüedad alguna dirigido a los Estados poseedores de armas nucleares para que adoptaran un enfoque más serio en el desempeño del compromiso asumido en virtud del Tratado de iniciar negociaciones serias sobre el desarme nuclear conducente a la eliminación definitiva de esas armas. UN لقد كانت رسالة لا غموض فيها موجهة إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باعتماد نهج أكثر جدية إزاء الوفاء بالتزامها التعاهدي بالشروع في مفاوضات جدية بشأن نزع السلاح النووي تؤدي إلى إزالة اﻷسلحة النووية نهائياً.
    6. Reitera su llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que lleven a cabo una reducción gradual de la amenaza nuclear y pongan en práctica medidas eficaces de desarme nuclear con miras a eliminar totalmente esas armas en un plazo determinado; UN ٦ - تكرر طلبها إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    6. Reitera su llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que lleven a cabo una reducción escalonada de la amenaza nuclear y pongan en práctica medidas eficaces de desarme nuclear con miras a eliminar totalmente esas armas; UN ٦ - تكرر طلبها إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة؛
    Fue un llamado de advertencia al que los Estados poseedores de armas nucleares deben responder en forma apropiada o de lo contrario deberán enfrentarse con sus consecuencias nefastas. UN وكانت التجارب صيحة تحذير موجهة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية تدعوها إلى وجوب الرد عليها بالصورة الملائمة وإلا فعليها أن تواجه العواقب الضارة الناجمة عنها.
    Sin embargo, mi delegación la interpretó como una invitación a las Potencias nucleares a respetar la importante obligación moral de celebrar negociaciones de buena fe para alcanzar el desarme nuclear. UN ومع ذلك فسﱠر وفدي الفتوى بأنها دعوة إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باحترام التعهد اﻷخلاقي الهام بالاضطلاع بحسن نية بمفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Por ello, durante el último decenio, Myanmar presentó proyectos de resolución amplios a la Primera Comisión en los que se invita a los Estados que poseen armas nucleares a iniciar un plan de reducción progresivo de la amenaza nuclear con miras a lograr la eliminación completa de ese tipo de armas. UN ولذلك السبب، دأبت ميانمار على تقديم مشاريع قرارات شاملة إلى اللجنة الأولى في العقد الماضي، تطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية القيام بالتخفيض التدريجي للخطر النووي، بغية تحقيق القضاء التام على هذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد