Felicito sinceramente al Presidente y a sus colegas de la Mesa por su elección para ocupar esos altos cargos. | UN | وأقدم تهنئتي الصادقة إلى الرئيس وإلى زملائه في المكتب على انتخابهم لهذه المناصب الرفيعة. |
La Directora Ejecutiva concluyó su intervención agradeciendo al Presidente y a la Junta Ejecutiva el apoyo que daban a la misión y a la labor del UNFPA. | UN | واختتمت بيانها بتوجيه الشكر إلى الرئيس وإلى المجلس التنفيذي على دعمهما لمهمة وعمل الصندوق. |
Al hacerlo, deseo sumarme al Presidente y a los oradores que me precedieron para transmitir las condolencias y la solidaridad de los miembros de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños al Gobierno y el pueblo de Egipto por la pérdida de vidas y la destrucción causadas por las recientes inundaciones. | UN | وبذلك، أود أن أنضم إلى الرئيس وإلى المتكلمين الذين سبقوني في نقل تعازي وتعاطف أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى حكومة وشعب مصر للخسائر في اﻷرواح والدمار الذي سببته الفيضانات في اﻵونة اﻷخيرة. |
46. Incumbe a la oficina del IGG preparar informes que se presentan al Presidente y al Parlamento. | UN | ٦٤- وتقع على مكتب مفتش الحكومة العام مسؤولية إعداد التقارير التي تقدم إلى الرئيس وإلى البرلمان. |
En nombre del Gobierno de la República Democrática Popular Lao, deseo aprovechar esta oportunidad para transmitir nuestro aprecio al Presidente y al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por haber realizado todos los esfuerzos necesarios para convocar este período extraordinario de sesiones. | UN | وبالنيابة عن حكومـــة جمهورية لاو الديمقراطيـة الشعبية، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷنقل تقديرنا إلى الرئيس وإلى السيد كوفي عنان، اﻷمين العام، لبذل كل الجهود الممكنة لعقد هذه الدورة الاستثنائية. |
Sus críticas, de ser necesarias, deben ser dirigidas a la Presidencia y a la Secretaría. | UN | وإذا لزم اﻷمر، فينبغي توجيه النقد إلى الرئيس وإلى اﻷمانة العامة. |
Se ha ajustado el control operacional, en particular en relación con las personas y los grupos que, pública o tácitamente, amenazan de distintas maneras al Presidente y a otros funcionarios gubernamentales de Georgia. | UN | وعززت المراقبـــة على أنشـطة الأشخاص وجـــماعات الأشخاص الذين يوجهون، بصورة صريحة أو ضمنية، تهديدات إلى الرئيس وإلى غيره من المسؤولين الحكوميين بجورجيا. |
Sr. Zlenko (Ucrania): Quisiera transmitirle al Presidente y a los demás miembros de la Mesa de la Comisión mis felicitaciones por su elección y desearles gran éxito en sus trabajos. | UN | السيد زلينكو )أوكرانيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أود أن أتقدم إلى الرئيس وإلى أعضاء المكتب اﻵخرين بالتهانئ على انتخابهم وأن أتمنى لهم كل النجاح في عملهم. |
El Presidente Clinton y la Secretaria Albright han convenido en que se mantendrá la independencia en el fomento de políticas y en los exámenes del cumplimiento por medio de informes que presente directamente al Presidente y a los encargados de la seguridad nacional el oficial superior del Departamento encargado del control de armamentos. | UN | وقـد اتفـق رأي الرئيـس كلينتـون ووزيرة الخارجية أولبرايت على صون الطابع المستقل لجانبي اقتـراح السياســة العامـة واستعـراض مدى الامتثال وذلك بجعل المسؤول اﻷقــدم في وزارة الخارجيــة عن شؤون تحديد اﻷسلحة يرفع تقاريره رأسا إلى الرئيس وإلى المسؤوليــن في مجلس اﻷمن القومي. |
En las próximas semanas, tengo previsto presentar al Presidente y a todos los miembros algunas propuestas concretas que esperamos refuercen la eficacia de la labor de la Asamblea General y mejoren su papel político como principal órgano deliberante, formulador de políticas y representativo de las Naciones Unidas. | UN | إنني أعتزم أن أقدم إلى الرئيس وإلى عموم الأعضاء في الأسابيع القادمة بعض المقترحات الملموسة التي يحدونا الأمل أن تعزز كفاءة عمل الجمعية العامة وتعزز دورها السياسي بوصفها الهيئة الرئيسية التداولية والتمثيلية وصانعة السياسات للأمم المتحدة. |
3. El 10 de julio de 2006 presenté al Presidente y a la Alta Comisionada dicho memorando en el que se establecían los objetivos, el calendario, la duración y la composición de la misión, junto con una propuesta de los lugares que se visitarían y las personas a las que se consultaría. | UN | 3- وفي 10 تموز/يوليه 2006 قدّمتُ هذه المذكرة إلى الرئيس وإلى المفوضة السامية مبيناً أهداف البعثة وتوقيتها ومدتها وتشكيلتها، فضلاً عن مقترحات بالأماكن المراد زيارتها والأشخاص المراد التشاور معهم. |
También deseamos transmitir nuestro profundo agradecimiento al Presidente y a Uganda por su liderazgo y sus esfuerzos en la negociación del proyecto de resolución A/65/L.7, con miras a su aprobación hoy tanto por la Asamblea General como por el Consejo de Seguridad. | UN | ونود أيضا أن نتقدم بتقديرنا الأعمق إلى الرئيس وإلى أوغندا على قيادتهما وجهودهما في التوصل إلى مشروع القرار A/65/L.7 عن طريق المفاوضات بغية اعتماده من قِبل الجمعية العامة ومجلس الأمن اليوم. |
Sr. Merafhe (Botswana) (interpretación del inglés): En nombre del Gobierno y del pueblo de Botswana, me complace expresar al Presidente y a su país, Malasia, nuestra sincera felicitación por asumir la Presidencia de la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | السيد ميرافهي )بوتسوانا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسعدني أن أتوجه إلى الرئيس وإلى بلده ماليزيا، بخالص تهانئ بوتسوانا، حكومة وشعبا، على توليه رئاسة الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Sr. Moussa (Egipto) (interpretación del árabe): Me complace mucho expresar al Presidente y a su país amigo, Portugal, nuestras felicitaciones por su elección como Presidente de la Asamblea General en este histórico período de sesiones, que corona 50 años de labor internacional bajo la bandera de las Naciones Unidas al servicio de la humanidad, del individuo y de los pueblos. | UN | السيد عمرو موسى )مصر(: يسعدني أن أتوجه إلى الرئيس وإلى بلده الصديق البرتغال، بالتهنئة على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في هذه الدورة التاريخية التي تتوج خمسين عاما من العمل الدولي تحت راية اﻷمم المتحدة كرس لخدمة البشرية فردا وجماعة، إنسانا وشعوبا. |
Sr. Tshering (Bhután) (interpretación del inglés): Tengo el honor de transmitir al Presidente y a todos los Miembros los cálidos saludos y buenos deseos de Su Majestad Jigme Singye Wangchuck, Rey de Bhután, en pro del éxito del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | السيد تشيرينغ )بوتان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أنقل إلى الرئيس وإلى جميع اﻷعضاء التهاني الحارة والتمنيات الطيبة لجلالة ملك بوتان، جيغم سينغي وانغشوك، بنجاح دورة الجمعية العامة الحادية والخمسين لﻷمم المتحدة. |
Asimismo, en nombre del Comité, desearía referirme a una sugerencia formulada en una reunión, en particular la posibilidad de que el Comité establezca en un memorando dirigido al Presidente y a la Mesa del Consejo una lista de propuestas concretas de investigación, en concreto sobre cuestiones de derechos humanos de actualidad o insuficientemente tratadas, para su examen por el Consejo. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أيضا، بالنيابة عن اللجنة، أن أتقدم بمتابعة لاقتراح طُرح في أثناء الاجتماع، وهو إمكانية قيام اللجنة بتحديد قائمة بمقترحات محددة للبحث في مذكرة موجهة إلى الرئيس وإلى هيئة مكتب المجلس، وبخاصة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان المعاصرة و/أو تلك التي لم يتم تناولها بالقدر الكافي، لكي ينظر فيها المجلس. |
Sr. Fulci (Italia) (interpretación del inglés): Antes de hacer mi declaración deseo sumarme al Presidente y a los representantes de nuestros grupos geográficos para expresar la conmoción y profunda pena de mi país, Italia, por la trágica noticia del asesinato del Primer Ministro de Israel, Su Excelencia Yitzhak Rabin, y renovar las sinceras y profundas condolencias del Gobierno y el pueblo italianos al Gobierno y al pueblo de Israel. | UN | السيد فولتشي )ايطاليا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود قبل اﻹدلاء ببياني أن أنضم إلى الرئيس وإلى ممثلي مجموعتنا الجغرافية في اﻹعراب عن صدمتنا وأسفنا الشديد في بلدي، إيطاليا، للنبأ اﻷليم، نبأ اغتيال رئيس وزراء إسرائيل سعادة اسحق رابين، وأن أجدد التعازي الصادقة والعميقة من حكومة وشعب إيطاليا إلى حكومة وشعب إسرائيل. |
El Estado parte también había ignorado deliberadamente varios llamamientos enviados por escrito por el abogado del autor y el propio autor al Presidente y al Ministro de Derechos Humanos. | UN | وقد تقاعست الدولة الطرف عمدا أيضا عن الإقرار باستلام العديد من النداءات الكتابية المقدمة إلى الرئيس وإلى الوزير المكلف بحقوق الإنسان من قبل محامي صاحب البلاغ ومن قبل صاحب البلاغ نفسه. |
11. El Sr. TAPIA (Chile) dice que su delegación se complace en sumarse al consenso logrado y agradece al Presidente y al Presidente del Comité Especial el empeño que han puesto en su labor durante las prolongadas y difíciles negociaciones. | UN | ١١ - السيد تابيا )شيلي(: قال إن من دواعي سرور وفده أنه انضم إلى توافق اﻵراء، ووجه الشكر إلى الرئيس وإلى رئيس اللجنة الخاصة لجهودهما أثناء المفاوضات الطويلة والصعبة. |
920. En relación con las críticas a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, Sri Lanka pidió al Presidente y al Consejo que investigaran por qué se había hecho caso omiso del informe encargado por el PNUD en 2007. | UN | 920- وفيما يتعلق بالانتقادات الصادرة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، طلبت سري لانكا إلى الرئيس وإلى المجلس إجراء تحقيق لكشف الأسباب التي أدت إلى تجاهل تقرير الجرد الذي أذن به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2007. |