Desde el Acuerdo sobre la Agricultura de la Ronda Uruguay, la ayuda interna a la agricultura no ha superado el 10% del nivel mínimo. | UN | ومنذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة، لم يتجاوز الدعم المحلي المقدم إلى الزراعة نسبة 10 في المائة من الحد الأدنى. |
- el constante apoyo a la agricultura nacional en los países desarrollados; | UN | :: تواصل الدعم المقدم إلى الزراعة الوطنية في البلدان المتقدمة؛ |
La mayor parte del uso mundial de agua corresponde a la agricultura de regadío, con aproximadamente el 70% del uso total. | UN | وجل الماء المستهلك في العالم يذهب إلى الزراعة المسقية، التي يبلغ نصيبها حوالي ٧٠ في المائة من مسحوب المياه اﻹجمالي. |
Según las autoridades turcas, el aumento del tráfico de cannabis era imputable al cultivo ilícito de plantas de cannabis en las zonas rurales del país. | UN | وتبعاً للسلطات التركية، تعزى هذه الزيادة في الاتجار بالقنّب إلى الزراعة غير المشروعة لنبتات القنّب في أرياف البلد. |
La economía de Malí se basa esencialmente en la agricultura, la ganadería, la pesca, la artesanía y el comercio. | UN | واقتصاد مالي يستند أساسا إلى الزراعة وتربية الحيوان والصيد والأعمال الحرفية والتجارة. |
A este respecto, varios expertos subrayaron que era preciso aplicar un criterio holístico de la agricultura a la luz del enorme aumento de la población. | UN | وفي هذا الصدد، أكد عدة خبراء على أن هناك حاجة إلى وجود نظرة شاملة إلى الزراعة في ضوء الزيادة السكانية الهائلة. |
La AOD a la agricultura disminuyó de 14.000 millones de dólares en 1991 a 4.800 millones en 1993. | UN | فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى الزراعة انخفضت من ١٤ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٤,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٣. |
Ello se debe principalmente a la conversión a la agricultura, especialmente para la producción de arroz en Asia, y a la desviación de agua para la agricultura y la acuicultura. | UN | ويعزى جزء كبير من هذه الخسارة إلى التحول إلى الزراعة ولا سيما من أجل إنتاج الأرز في آسيا أو تحويل المياه لأغراض الزراعة أو تربية الأسماك. |
El apoyo a la agricultura es un elemento crítico de la AOD. | UN | ويعد الدعم المقدم إلى الزراعة أداة بالغة الأهمية في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Fue una de las primeras sociedades neolíticas que hizo la transición de la caza a la agricultura. | UN | وكان واحداً من أوائل مجتمعات العصر الحجري الحديث التي انتقلت من الصيد إلى الزراعة. |
:: La conversión del suelo de usos forestales a la agricultura. | UN | :: تحويل الأرض من الاستعمالات الحرجية إلى الزراعة. |
Se están adoptando medidas para reorientar la labor de los proyectos de reintegración de la formación profesional a la agricultura y las actividades de generación de ingresos a pequeña escala. | UN | ويجرى اتخاذ خطوات لإعادة توجيه تركيز مشاريع إعادة الإدماج من التدريب المهني إلى الزراعة والأنشطة الصغرى المدرة للدخل. |
El porcentaje de la asistencia oficial para el desarrollo destinado a la agricultura pasó de aproximadamente el 17% a comienzos del decenio de 1980 a tan sólo un 3% en 2005. | UN | وهبط نصيب هذه المساعدة المقدمة إلى الزراعة من نحو 17 في المائة في أوائل الثمانينات إلى 3 في المائة فقط |
La trata de esclavos produjo un desplazamiento de la mano de obra a la agricultura, la caza y la metalurgia, que causó la ruptura de la economía precolonial. | UN | وقد أدت تجارة الرقيق إلى تحول الأيدي العاملة إلى الزراعة والصيد واستخراج المعادن، الأمر الذي تسبب بدوره في تمزق اقتصاد حقبة ما قبل الاستعمار. |
:: El aumento de la ayuda de los donantes a la agricultura africana es un complemento clave de la movilización de recursos nacionales. | UN | :: تشكل الزيادة في الدعم المقدم من المانحين إلى الزراعة في أفريقيا مكونا رئيسيا من مكونات حشد الموارد الداخلية؛ |
Era importante no disuadir sistemáticamente a los países africanos de recurrir a la agricultura a gran escala como medio de aumentar la productividad agrícola. | UN | ومن الأهمية بمكان عدم تثبيط البلدان الأفريقية بصورة منهجية عن اللجوء إلى الزراعة على نطاق واسع كوسيلة لزيادة الإنتاجية الزراعية. |
Actualmente constituyen una región de intenso uso agropecuario y agroindustrial, destinado fundamentalmente al cultivo de productos de agroexportación. | UN | أما اليوم، فقد تحولت إلى الزراعة المكثفة، وتربية الماشية والانتاج القائم على تصنيع المنتجات الزراعية، وبصفة خاصة الانتاج الزراعي المخصص للتصدير. |
Su país es agrícola, y casi la mitad del producto interno bruto y el 18% de las exportaciones se basan en la agricultura. | UN | إذ أن بلده زراعي، يستند نحو نصف ناتجه المحلي الإجمالي و 18 في المائة من صادراته إلى الزراعة. |
La función siempre secundaria de la agricultura | UN | الدور الثانوي المسند في الماضي إلى الزراعة |
La concepción y aplicación de mecanismos innovadores de financiación contribuiría a atraer recursos hacia la agricultura. | UN | ووضع وتنفيذ آليات تمويل مبتكرة سيساعد في جذب الموارد إلى الزراعة. |
El paso a una agricultura más intensiva impone a los agricultores y a los gobiernos la necesidad de efectuar considerables inversiones; de lo contrario, se producirá una fuerte presión para acelerar la degradación ambiental. | UN | ويتطلب الانتقال إلى الزراعة الكثيفة استثماراً هاماً وكبيراً من جانب المزارعين والحكومات. وإلاّ فسيكون هناك ضغط كبير يؤدي إلى تدهور البيئة بسرعة أشد. |
La agricultura periurbana consiste en el desarrollo de actividades agrícolas cerca de las ciudades, por lo general para la producción intensiva comercial o semicomercial. | UN | وتشير الزراعة في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية إلى الزراعة القائمة بقرب المدن، وهي عامة للإنتاج الكثيف شبه التجاري أو التجاري. |
Estas son algunas de las razones por las que, por ejemplo, se ha considerado que la agricultura por contrato con los pequeños agricultores constituye una opción atractiva en la India para empresas de los sectores hortícola, avícola y lácteo. | UN | وهذه هي بعض الأسباب الكامنة، مثلا، وراء النظر إلى الزراعة التعاقدية مع صغار الملاك كخيار جذاب في الهند للشركات العاملة في قطاعات البستنة والدواجن وإنتاج الألبان. |
Reconocemos con gratitud el papel desempeñado por el OIEA en la ayudar al Pakistán para permitirle beneficiarse del uso del átomo con fines pacíficos en esferas que van desde la generación de energía nuclear hasta la agricultura. | UN | إننا نسلم مع التقدير بدور الوكالة في مساعدة باكستان للإفادة من الاستخدام السلمي للذرة في ميادين مختلفة تتراوح من إنتاج الطاقة النووية إلى الزراعة. |