ويكيبيديا

    "إلى السجناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los presos
        
    • a los reclusos
        
    • a los prisioneros
        
    • a los detenidos
        
    • por los reclusos
        
    • a presos
        
    • que los presos
        
    • Prisoners Aid
        
    • a las prisiones
        
    • que se les proporcionan
        
    Además, subrayó la necesidad de que no se limitara el acceso de las organizaciones internacionales a los presos. UN وأكد الرئيس الحالي على ضرورة أن تتوفر للمنظمات الدولية سبل الوصول غير المحدود إلى السجناء.
    Esto significa que ni los abogados de la Ribera Occidental ni las familias tienen acceso a los presos. UN وذلك يعني أنه ليس باستطاعة المحامين من الضفة الغربية أو اﻷسر الوصول إلى السجناء.
    Se dice que las condiciones de detención están por debajo de las normas internacionales, y los abogados y las familias tienen dificultad de acceso a los presos. UN ويذكر أن ظروف الاحتجاز هي دون مستوى المعايير الدولية ويواجه محامو السجناء وأسرهم صعوبات في الوصول إلى السجناء.
    Según los informes, algunos de los funcionarios penitenciarios en una prisión rural de California utilizan términos vejatorios para referirse a los reclusos afroamericanos. UN ويقال إن بعض موظفي الإصلاحيات في سجن ريفي في كاليفورنيا يشيرون بألفاظ بذيئة إلى السجناء الأمريكيين ذوي الأصل الأفريقي.
    Incluye también todo el apoyo y la ayuda facilitados a los reclusos sin sentencia firme y a sus familias por esos servicios y organismos. UN وتشمل الرعاية الكاملة أيضا جميع ما تقدمه تلك الدائرتان والوكالات من دعم ومساعدة إلى السجناء الذين لم تصدر ضدهم أحكام باﻹدانة وإلى أسرهم.
    Mañana se reúne un Concejo de Nobles y ellos tienen acceso a los prisioneros. Open Subtitles هناك إجتماع مجلس نبلاء غداً . وهم لديهم إذن بدخول إلى السجناء
    Los médicos privados confirmaron que les era casi imposible ver a los detenidos sin una orden judicial, que, al parecer, se obtenía en muy raras ocasiones. UN وأكد أطباء خاصون أنه من المحال تقريباً بالنسبة لهم الوصول إلى السجناء دون أمر محكمة، وهو ما أفيد بندرة الحصول عليه.
    El Estado parte debe garantizar que se investiguen sin demora, exhaustivamente, con imparcialidad y de modo eficaz todas las muertes de detenidos, evalúe la atención de salud recibida por los reclusos y toda posible responsabilidad del personal de prisiones, y proporcione, cuando corresponda, la debida indemnización a los familiares de los fallecidos. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على إجراء تحقيق معمق ومحايد وشامل فوراً في جميع حالات وفيات المحتجزين، وأن يتضمن هذا التحقيق تقييماً لخدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى السجناء وبحثاً عن مسؤولية موظفي السجن المحتملة وضمان تقديم التعويض المناسب لأسر الضحايا حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Los abogados, grupos defensores de los derechos humanos y organizaciones no gubernamentales (ONG) pueden tener dificultades para acceder a los presos. UN وقد يصعب وصول المحامين والمجموعات المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى السجناء.
    La prisión Querétaro, en México, emplea a dos coordinadores culturales que ofrecen distintas actividades a los presos y a sus familiares cuando los visitan. UN ويستعين سجن كويريتارو في المكسيك بخدمات وسيطين في المجال الثقافي يقدمان أنشطة ثقافية موجهة إلى السجناء وإلى أسرهم وقت الزيارة.
    El mismo testigo dio más detalles acerca del problema del acceso de los abogados a los presos: UN ٢١٧ - وقدم الشاهد نفسه مزيدا من التفاصيل عن مشكلة وصول المحامين إلى السجناء:
    El Gobierno sigue permitiendo al CICR el acceso ordinario a los presos y detenidos de toda Indonesia, y más particularmente de Timor Oriental. UN وتواصل الحكومة إعطاء اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر حرية الوصول إلى السجناء والمحتجزين في كل مكان في إندونيسيا وبوجه خاص في تيمور الشرقية.
    El Gobierno sigue permitiendo al CICR el acceso ordinario a los presos y detenidos de toda Indonesia, y más particularmente de Timor Oriental. UN وتواصل الحكومة منح اللجنة الدولية للصليب الأحمر حرية الوصول المنتظم إلى السجناء والمحتجزين في كل مكان في إندونيسيا وبخاصة في تيمور الشرقية.
    No obstante, las últimas informaciones indican un claro retroceso, con medidas insensatas como la prohibición a las familias de llevar diarios o agua a los presos. UN غير أن آخر المعلومات تشير بوضوح إلى شيء من التدهور، وتطبيق تدابير لا معنى لها مثل عدم السماح للأسر بحمل صحف أو ماء إلى السجناء.
    Otras cuestiones que se están discutiendo con las autoridades son un mejor acceso a los reclusos, el suministro de transporte para que los detenidos asistan a su propio juicio, y el problema de la excesiva prisión preventiva. UN ومن بين المسائل الأخرى قيد النقاش مع السلطات مسألة تحسين إمكانية الوصول إلى السجناء وتوفير المواصلات لتمكين المحتجزين من حضور محاكماتهم، والتصدي لمشكلة الإفراط في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    - Velar por que los abogados, las personas de la familia y las organizaciones de derechos humanos tengan acceso periódico a los reclusos. UN - ضمان وصول المحامين وأفراد الأسرة ومنظمات حقوق الإنسان بانتظام إلى السجناء والمحتجزين.
    C. Acceso a los reclusos por parte de las organizaciones UN جيم - إمكانية وصول المنظمات الدولية إلى السجناء 43-44 11
    Vine a dar guía y consejo... a los prisioneros de esta cárcel. Open Subtitles أنا هنا لتقديم التوجيه والنصح إلى السجناء في هذا السجن.
    Se cree que se confisca la octava parte de los suministros traídos a los prisioneros. UN وقيل إن نحو ثُمن السلع التي يؤتى بها إلى السجناء تُصادَر.
    33. Por último, respondiendo a la representante de los Estados Unidos de América, estima, en efecto, que es indispensable que las organizaciones no gubernamentales puedan tener libre acceso a los detenidos y que mantengan un contacto permanente con la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ٣٣ - وأخيرا، ذكر في معرض رده على سؤال ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، أن من الحيوي أن تتوفر للمنظمات غير الحكومية فرص الوصول دون إعاقة إلى السجناء وإقامة اتصال مستمر مع اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    El Comité insta al Estado parte a que investigue de manera pronta, exhaustiva e imparcial todas las muertes de detenidos, evalúe la atención de salud recibida por los reclusos y toda posible responsabilidad del personal de prisiones, y proporcione, cuando corresponda, la debida indemnización a las familias de las víctimas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق السريع والشامل والمحايد في جميع وفيات المحتجزين، وعلى تقييم حالة الرعاية الصحية المقدمة إلى السجناء ومسؤولية موظفي السجن المحتملة عن تلك الحالات، وعلى تقديم التعويض المناسب لأسر الضحايا حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Por otra parte, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) goza de acceso irrestricto a presos y detenidos de Indonesia, incluido Timor Oriental. UN وعلاوة على ذلك، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مسموح لها بحرية الوصول إلى السجناء والمحتجزين في إندونيسيا، بما في ذلك تيمور الشرقية.
    Se informó al Comité Especial de que los detenidos en régimen administrativo recibían menos atención médica que los presos ordinarios. UN وقد أُبلغت اللجنة الخاصة بأن المحتجزين اﻹداريين يتلقون رعاية طبية تقل حتى عما يقدم إلى السجناء المحكوم عليهم.
    Society for Human Rights and Prisoners Aid UN جمعية دعم حقوق الإنسان وتقديم المساعدة إلى السجناء
    A pesar de que, en general, ha mejorado su acceso a los prisioneros políticos, en 1992 el CICR no pudo realizar visitas confidenciales a las prisiones del Territorio. UN وبصرف النظر عن التحسن العام في فرص الوصول إلى السجناء السياسيين، لم تستطع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية القيام بزيارات للسجون السرية في تيمور الشرقية خلال عام ١٩٩٢.
    En particular, preocupan al Comité la insuficiente capacidad de los hospitales psiquiátricos para recibir reclusos con graves trastornos mentales y la grave insuficiencia de los servicios de salud mental disponibles y que se les proporcionan dentro de los centros penitenciarios (arts. 11 y 16). UN وهي تشعر بقلق خاص لعدم قدرة أجنحة الطب النفسي على استيعاب أعداد كبيرة من المرضى الداخليين وقبول سجناء مصابين بأمراض عقلية خطيرة، وإزاء النقص الشديد في خدمات رعاية الصحة العقلية المتاحة والمقدمة إلى السجناء داخل مرافق السجون (المادتان 11 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد