:: Comprometernos a sostener y proteger los principios humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad y velar por que los agentes humanitarios tengan acceso irrestricto y en condiciones de seguridad a las poblaciones vulnerables | UN | :: نلتـزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز، وبكفالة وصول العناصر الفاعلة في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين في سلام ودون عائق |
Era importante el acceso a las poblaciones vulnerables e iba a continuar el seguimiento de las actividades de los programas. | UN | وأكد أن الوصول إلى السكان المستضعفين هو أمر هام، وأن رصد أنشطة البرنامج سيتواصل. |
También se transmiten constantemente mensajes de prevención específicamente dirigidos a las poblaciones vulnerables. | UN | وتوجه رسائل الوقاية المستهدفة إلى السكان المستضعفين بصورة مستمرة. |
Las amenazas contra el personal de socorro y de mantenimiento de la paz limitan aún más la capacidad de las organizaciones humanitarias de velar por la prestación de la asistencia a las poblaciones vulnerables. | UN | كما أن التهديدات الموجهة إلى العاملين في مجال الإغاثة وفي عمليات حفظ السلام تحد كثيرا من قدرة المنظمات الإنسانية على كفالة توصيل المساعدات إلى السكان المستضعفين. |
Expreso especialmente mi agradecimiento al personal afgano de las Naciones Unidas, que siguió prestando asistencia a las poblaciones vulnerables durante todo el transcurso de la crisis en circunstancias excepcionalmente difíciles Aún queda mucho por hacer. | UN | وإنني أشكر بشكل خاص الموظفين الأفغان في الأمم المتحدة الذين واصلوا تقديم المساعدة إلى السكان المستضعفين طوال الأزمة في ظل ظروف صعبة للغاية. وهناك حاجة إلى عمل المزيد. |
Como ya se ha indicado, la responsabilidad de ampliar y fortalecer la capacidad de llegar, ayudar y proteger a las poblaciones vulnerables recae principalmente sobre los gobiernos. | UN | 37 - وكما ذكر أعلاه، فإن المسؤولية الرئيسية عن توسيع وتعزيز القدرات على الوصول إلى السكان المستضعفين ومساعدتهم وحمايتهم تقع على عاتق الحكومات. |
Una segunda dirección de ampliación del espacio humanitario ha sido la del diálogo con las partes en conflicto, en particular los grupos armados, con objeto de facilitar el acceso del personal humanitario a las poblaciones vulnerables. | UN | ويتعلق البعد الثاني لتوسيع نطاق المجال الإنساني بالحوار مع الأطراف في الصراع، خاصة الجماعات المسلحة، بغية تيسير وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى السكان المستضعفين. |
Para evitar sufrimientos innecesarios, es esencial proteger el espacio humanitario y asegurar que las instituciones humanitarias tengan acceso a las poblaciones vulnerables, sin trabas y en condiciones de seguridad. | UN | من الجوهري، للإنقاذ من الآلام والمعاناة بغير ضرورة، حماية الحيز الإنساني وكفالة وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى السكان المستضعفين بأمان وبلا عائق. |
:: Comprometernos a defender y respetar los principios humanitarios de humanidad, independencia, neutralidad e imparcialidad y velar por que los agentes humanitarios tengan un acceso irrestricto y en condiciones de seguridad a las poblaciones vulnerables | UN | :: كما نلتزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والاستقلال والحياد وعدم التحيز، وبكفالة سلامة وصول عناصر العاملين في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين دون عائق |
El hecho de no poder acceder de forma rápida y sin trabas a las poblaciones vulnerables priva a millones de civiles del socorro que tanto necesitan. | UN | ويؤدي ما يترتب على ذلك من إخفاق في ضمان الوصول بسرعة ودون معوقات إلى السكان المستضعفين إلى حرمان ملايين المدنيين من إغاثة هم في مسيس الحاجة إليها. |
Por ejemplo, en nombre del grupo de logística de las Naciones Unidas y el Gobierno de los Estados Unidos, rehabilitó la pista de aterrizaje de Pagak, en Sudán del Sur, con el fin de ayudar a las organizaciones humanitarias a llegar a las poblaciones vulnerables. | UN | وعلى سبيل المثال قام المكتب بإصلاح مدرج باجاك في جنوب السودان بالنيابة عن مجموعة اللوجستيات بالأمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة لمساعدة المنظمات الإنسانية على الوصول إلى السكان المستضعفين. |
D. Acceso a las poblaciones vulnerables | UN | دال - الوصول إلى السكان المستضعفين |
Sin embargo, la subsistencia de grupos armados incontrolados en el este, unida al hostigamiento de civiles por soldados gubernamentales que no han recibido paga, a menudo dificulta la prestación de asistencia esencial a las poblaciones vulnerables. | UN | غير أن استمرار وجود جماعات مسلحة غير خاضعة للسيطرة في الشرق، ومضايقة المدنيين من قبل الجنود التابعين للحكومة الذين لا يتقاضون أجورهم أمرا يعيقان في الغالب إيصال المساعدة الحيوية إلى السكان المستضعفين. |
Antes bien, el acceso a esos agentes permitiría a los organismos de las Naciones Unidas y a los asociados para la protección cumplir sus mandatos de poner coto al reclutamiento y empleo de niños por los grupos armados y prestar asistencia a las poblaciones vulnerables. | UN | ولكن السماح بالوصول إلى تلك الأطراف سيمكن وكالات الأمم المتحدة والشركاء الذين يقومون بتوفير الحماية من أداء المهام المنوطة بهم وهي وقف تجنيد واستعمال الأطفال من جانب الجماعات المسلحة وتقديم المساعدة إلى السكان المستضعفين. |
b) El acceso a las poblaciones vulnerables y la seguridad del personal humanitario deben ser considerados requisitos indispensables para una respuesta humanitaria eficaz. | UN | (ب) ينبغي اعتبار إتاحة إمكانية الوصول إلى السكان المستضعفين وسلامة وأمن العاملين في الحقل الإنساني شروطا مسبقة للاستجابة الإنسانية الفعالة. |
La cuestión de la negación o la obstrucción del acceso de las misiones humanitarias a las poblaciones vulnerables se ha planteado en cada uno de mis cuatro informes anteriores sobre el tema, al igual que en cada una de las sesiones informativas semestrales del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios. | UN | 29 - وقد أُثيرت مسألة منع أو إعاقة وصول البعثات الإنسانية إلى السكان المستضعفين في كل من تقاريري الأربعة السابقة عن هذا الموضوع، وفي كل من الإحاطات التي يقدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية كل ستة أشهر. |
a) Invitar a los Estados miembros y a las organizaciones humanitarias a que apoyen al Coordinador del Socorro de Emergencia en el desempeño de sus funciones, entre ellas la negociación de la mejora del acceso a las poblaciones vulnerables para facilitar la prestación de asistencia humanitaria; | UN | (أ) دعوة الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية إلى دعم جهود منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في أداء وظائفه، بما في ذلك التفاوض من أجل تحسين سبل الوصول إلى السكان المستضعفين من أجل تسهيل تقديم المساعدة الإنسانية لهم؛ |