ويكيبيديا

    "إلى السلطات العراقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las autoridades iraquíes
        
    • a las autoridades del Iraq
        
    La Comisión hizo a las autoridades iraquíes algunas sugerencias con respecto a la necesidad de que las disposiciones legales de esa índole se ajustasen estrechamente al texto de las resoluciones del Consejo. UN وقدمت اللجنة إلى السلطات العراقية مقترحات تتعلق بضرورة أن يتقيد هذا القانون بدقة بلغة قرارات المجلس.
    Por consiguiente la UNIKOM los entregó a las autoridades iraquíes. UN وبناء على ذلك، سلمتهم البعثة إلى السلطات العراقية.
    Basada en esas visitas, la UNAMI proporcionará asistencia técnica y recomendaciones a las autoridades iraquíes que participan en el proceso de adopción de decisiones. UN وبناء على تلك الزيارات، ستقدم البعثة المساعدة الفنية والتوصيات إلى السلطات العراقية المشاركة في عملية صنع القرار.
    El mismo día, el Primer Ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdoğan, descartó la posibilidad de entregarlo a las autoridades iraquíes. UN وفي اليوم نفسه، استبعد رئيس وزراء تركيا، رجب طيب أردوغان، تسليم الهاشمي إلى السلطات العراقية.
    Kuwait expresó su reconocimiento a las autoridades del Iraq por la devolución de los bienes mencionados. UN وأعربت الكويت عن تقديرها إلى السلطات العراقية لإعادة الممتلكات المذكورة آنفا.
    Mi Representante Especial pidió a las autoridades iraquíes que garantizaran el suministro de atención médica a los heridos y realizaran prontamente una investigación. UN وطلب ممثلي الخاص إلى السلطات العراقية كفالة تقديم الرعاية الطبية للجرحى وإجراء تحقيق في النازلة على وجه السرعة.
    El Comandante de la Fuerza presentó una enérgica protesta a las autoridades iraquíes, que realizaron investigaciones infructuosas. UN وقدم قائد القوة شكوى شديدة اللهجة إلى السلطات العراقية التي شرعت من جانبها بإجـــراء تحقيق في الحادثة ولم تتوصل الى نتيجة.
    El Representante Permanente dijo que, si bien acogía con satisfacción el nombramiento del Relator Especial y se manifestaba dispuesto a entablar un futuro diálogo, transmitiría a las autoridades iraquíes la solicitud acerca de una visita oficial. UN ولئن كان الممثل الدائم قد رحب بتعيين المقرر الخاص وأبدى استعداده لإجراء حوار في المستقبل، فقد قال له إنه سيحيل طلبه القيام بزيارة رسمية إلى السلطات العراقية.
    245. ABB Schaltanlagen pide una indemnización de 162.130 marcos alemanes por concepto de multas que, presuntamente, eran pagaderas a causa de la demora en la presentación de las hojas de balance a las autoridades iraquíes competentes. UN 245- تطلب شركة ABB Schaltanlagen GmbH تعويضاً بمبلغ 130 162 ماركاً ألمانياً عن رسوم جزائية تدعي أنها كانت واجبة الدفع فيما يتعلق بالتأخر في عرض كشوف ميزانيتها إلى السلطات العراقية المختصة.
    No obstante, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las obras no pudieron terminarse y la planta y el equipo de construcción fueron entregados a las autoridades iraquíes en 1992. UN غير أنه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت لم يتم استكمال العمل وتم تسليم منشأة ومعدات البناء إلى السلطات العراقية في عام 1992.
    933. Conforme a la legislación del Iraq, National debía presentar sus cuentas a las autoridades iraquíes. UN 933- كانت شركة ناشيونال ملزمة بموجب القوانين العراقية أن تقدم حسابات إلى السلطات العراقية.
    Hoy, se ha transferido a las autoridades iraquíes la responsabilidad en materia de seguridad en siete provincias, y mi Gobierno espera aumentar el número de provincias bajo su control de cara al día en que cuente con plena autoridad en las 18 provincias. UN واليوم، فإن المسؤولية الأمنية في سبع محافظات قد تم نقلها إلى السلطات العراقية وتطمح حكومتي إلى زيادة عدد الولايات والمحافظات التي تخضع لسيطرتها بغية وصول ذلك اليوم عندما ستكون بيدها السلطة الكاملة على المحافظات الثماني عشرة جميعها.
    El Estado parte reitera las numerosas solicitudes que ha hecho a las autoridades iraquíes de asistencia en cuanto al juicio del Sr. Munaf, incluso mediante exhorto, a lo que las autoridades iraquíes han respondido en forma negativa. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد الطلبات العديدة التي وجهتها إلى السلطات العراقية لتساعدها في جلسة سماع السيد مناف، بوسائل منها إصدار إنابة قضائية، أجابت عليها السلطات العراقية بالسلب.
    El Estado parte reitera las numerosas solicitudes que ha hecho a las autoridades iraquíes de asistencia en cuanto al juicio del Sr. Munaf, incluso mediante exhorto, a lo que las autoridades iraquíes han respondido en forma negativa. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد الطلبات العديدة التي وجهتها إلى السلطات العراقية لتساعدها في جلسة سماع السيد مناف، بوسائل منها إصدار إنابة قضائية، أجابت عليها السلطات العراقية بالسلب.
    Los detenidos para los que un juez iraquí no expida una orden de detención serán excarcelados en un plazo de 30 días a partir de la presentación de su expediente a las autoridades iraquíes. UN وسيُطلق سراح المحتجزين الذين لا يصدر القضاء العراقي أمرا بإلقاء القبض عليهم بعد مرور 30 يوما عن تقديم ملف القضية إلى السلطات العراقية.
    Se encontraron 32 conjuntos de restos, presumiblemente de soldados iraquíes y algunos de ellos con identificación, que serán entregados a las autoridades iraquíes una vez que hayan concluido los procedimientos necesarios. UN وعُثر على بقايا اثنين وثلاثين جثة يُعتقد أنها لأفراد عسكريين عراقيين، بعضها يحمل وسائم بيانات الهوية. وستُسلم بقايا هذه الجثث إلى السلطات العراقية بمجرد استكمال الإجراءات اللازمة.
    7. El 15 de julio de 2011, el Sr. Omar fue entregado a las autoridades iraquíes. UN 7- وفي 15 تموز/يوليه 2011، سُلم السيد عمر إلى السلطات العراقية.
    Permaneció recluido por las Fuerzas Multinacionales en varios centros de detención antes de ser entregado a las autoridades iraquíes el 15 de julio de 2011. UN وقد احتجزته القوات المتعددة الجنسيات في مرافق احتجاز عديدة قبل إحالته إلى السلطات العراقية في 15 تموز/يوليه 2011.
    El Grupo lamenta que sus procedimientos, que se basan en la cooperación de los Estados, no hayan aportado más información sobre el caso del Sr. Omar después de que fuera entregado a las autoridades iraquíes. UN ويأسف الفريق لأن الإجراءات التي يتخذها والتي تعتمد على تعاون الدول، لم تؤد إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حالة السيد عمر بعد إحالته إلى السلطات العراقية. الرأي
    Se solicitó a las autoridades iraquíes con carácter prioritario, y como demostración de buena voluntad, que proporcionaran respuestas sobre la adquisición de acero al níquel con bajo contenido de carbono. UN وطلب مرة أخرى إلى السلطات العراقية أن تقدم على سبيل اﻷولوية ]وكتعبير عن تجاوبها[ ردودا ذات صلة بمشتريات الصلب المارتنسيتي المصلد.
    Tomando nota de las repercusiones que esta decisión tendría en el patrullaje del curso de agua por parte de la UNIKOM, el Comandante de la Fuerza se dirigió a las autoridades del Iraq por escrito y se puso en contacto con ellas en reuniones de enlace posteriores instándolas a reconsiderar la decisión. UN ونظرا للآثار المترتبة على هذا القرار بالنسبة لدوريات اليونيكوم في المجرى المائي، كتب قائد القوة إلى السلطات العراقية وتحدث إليها خلال اجتماعات الاتصال التي تمت بعد ذلك، وحثها على إعادة النظر في هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد