La UNIKOM reaccionó con rapidez ante esas medidas y presentó enérgicas protestas a las autoridades militares iraquíes. | UN | وقد ردت البعثة فورا على هذه التصرفات وقدمت احتجاجات قوية إلى السلطات العسكرية العراقية. |
Durante su servicio, un soldado puede solicitar en cualquier momento su licenciamiento a las autoridades militares. | UN | ويجوز للجندي في أي وقت من اﻷوقات أثناء خدمته أن يتقدم إلى السلطات العسكرية بطلب إعفاء. |
6. Insta asimismo a las autoridades militares de ambas partes a que: | UN | ٦ - يطلب كذلك إلى السلطات العسكرية على كلا الجانبين: |
6. Insta asimismo a las autoridades militares de ambas partes a que: | UN | ٦ - يطلب كذلك إلى السلطات العسكرية على كلا الجانبين: |
Por el hecho de pertenecer a la etnia hutu, son objeto de denuncias a los militares en el sentido de que han participado en el genocidio, que han practicado tratos crueles e inhumanos o ejecuciones sumarias. | UN | وبسبب انتمائهم إلى اثنية الهوتو، يصبحون فعلا عرضة إما للتبليغ إلى السلطات العسكرية بأنهم قد شاركوا في الابادة الجماعية أو للمعاملات القاسية واللاإنسانية أو للاعدام دون محاكمة. |
6. Exhorta asimismo a las autoridades militares de las dos partes a que: | UN | " ٦ - يطلب كذلك إلى السلطات العسكرية من كلا الجانبين: |
El recurso de que disponía consistía en presentar su reclamación a las autoridades militares y después, en caso necesario, interponer un recurso ante los tribunales administrativos. | UN | وكان سبيل الانتصاف المتاح له هو تقديم طلبه إلى السلطات العسكرية. ثم الاستئناف أمام المحاكم الإدارية، عند الضرورة. |
El recurso de que disponía consistía en presentar su reclamación a las autoridades militares y después, en caso necesario, interponer un recurso ante los tribunales administrativos. | UN | وكان سبيل الانتصاف المتاح له هو تقديم طلبه إلى السلطات العسكرية. ثم الاستئناف أمام المحاكم الإدارية، عند الضرورة. |
Los militares fueron entregados a las autoridades militares y se emprendió una investigación. | UN | وتم تسليم العسكريين إلى السلطات العسكرية وتم الشروع في إجراء تحقيق في المسألة. |
En 2012, se presentaron 240 denuncias a las autoridades militares israelíes, y únicamente se abrieron 78 investigaciones penales. | UN | وفي عام 2012، قُدّم ما مجموعه 240 شكوى إلى السلطات العسكرية الإسرائيلية، ولم تُفتح تحقيقات جنائية إلاّ في 78 حالة منها. |
La campana fue cubierta de coronas y flores y entregada a las autoridades militares entre lágrimas y protestas. | Open Subtitles | الجرس غطّى بالأكاليل والزهور وسُلـّم إلى السلطات العسكرية تحت الدموع والإحتجاج |
6. Hace un llamamiento a las autoridades militares de ambas partes para que: | UN | " ٦ - يطلب إلى السلطات العسكرية من كلا الجانبين ما يلي: |
Según se informa, no se respondió a una queja oficial presentada el 18 de agosto de 1995 a las autoridades militares por los malos tratos sufridos. | UN | وأفيد بأن شكوى رسمية تتعلق بسوء معاملته قدمت إلى السلطات العسكرية في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ ولم يتم الرد عليها. |
Las restituciones podrían convertirse en un instrumento de represión arbitraria cuando los jefes de zona recurren a las autoridades militares o policiales para garantizar esas restituciones. | UN | وقد تصبح عمليات الرد المشار إليها وسيلة للقمع التعسفي عندما يلجأ زعماء المنطقة إلى السلطات العسكرية أو سلطات الشرطة لضمان الرد. |
En conexión con ello, los colonos presentaron 117 propuestas a las autoridades militares, oponiéndose al mapa en que se marcaba el segundo retiro. El Ministro de Defensa israelí aceptó 61 propuestas. | UN | وفي تطور ذي صلة، أرسل المستوطنون إلى السلطات العسكرية ١١٧ اقتراحا على سبيل اﻹعتراض على الخريطة التي تصور اﻹنسحاب الثاني، قبِل وزير الدفاع اﻹسرائيلي ٦١ اقتراحا منها. |
En este contexto, el abogado recuerda que la carta enviada por el autor a las autoridades militares era una simple notificación y no contenía una solicitud de respuesta de las autoridades militares. | UN | وفي هذا السياق، يذكّر المحامي بأن الرسالة التي أرسلها صاحب البلاغ إلى السلطات العسكرية كانت مجرد إخطار وأنها لم تتضمن أي طلب للرد من السلطات العسكرية. |
En este contexto, el abogado recuerda que la carta enviada por el autor a las autoridades militares era una simple notificación y no contenía una solicitud de respuesta de las autoridades militares. | UN | وفي هذا السياق، يذكّر المحامي بأن الرسالة التي أرسلها صاحب البلاغ إلى السلطات العسكرية كانت مجرد إخطار وأنها لم تتضمن أي طلب للرد من السلطات العسكرية. |
El 23 de marzo, el Gobierno del Brasil entregó las instalaciones renovadas del Tribunal Superior Militar a las autoridades militares. | UN | 20 - وفي 23 آذار/مارس، سلمت الحكومة البرازيلية إلى السلطات العسكرية المباني المجددة للمحكمة العسكرية العليا. |
Esto ocurrió a raíz de unas comunicaciones enviadas por la Misión: cartas dirigidas a las autoridades militares de los departamentos y al cuartel general y un comunicado de prensa de 5 de mayo en que se implicaba a militares en violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد حدث هذا عقب رسائل بعثتها البعثة: رسائل موجهة إلى السلطات العسكرية على مستوى المحافظات أو إلى اﻷركان العامة وبيان صحفي مؤرخ ٥ أيار/مايو يتهم عسكريين بانتهاك حقوق اﻹنسان. |
Por ejemplo, en julio de 1994 se recibieron informes de que un hombre había recibido amenazas de las tropas del Consejo de Defensa Croata de que sería expulsado hacia Mostar oriental si no entregaba a las autoridades militares a una mujer musulmana que había estado residiendo en su hogar. | UN | وعلى سبيل المثال، وردت تقارير في تموز/يوليه ١٩٩٤ عن رجل هددته قوات تابعة لمجلس الدفاع الكرواتي بالطرد إلى شرقي موستار إذا أخفق في تسليم إمرأة مسلمة كانت تقيم في مسكنه إلى السلطات العسكرية. |
Por el hecho de pertenecer a la etnia hutu, son objeto de denuncias a los militares en el sentido de que han participado en el genocidio, que han practicado tratos crueles e inhumanos o ejecuciones sumarias. | UN | وبسبب انتمائهم إلى اثنية الهوتو، يصبحون فعلا عرضة إما للتبليغ إلى السلطات العسكرية بأنهم قد شاركوا في الابادة الجماعية أو للمعاملات القاسية واللاإنسانية أو للاعدام بدون محاكمة. |
Los locales escolares resultaron dañados a raíz de este incidente, que fue objeto de denuncias ante las autoridades militares libanesas. | UN | ولحقت أضرار بمباني المدرسة جراء هذه الحادثة التي قُدم احتجاج بشأنها إلى السلطات العسكرية اللبنانية. |