Los proyectos de ley de la Oficina del Alto Representante se han sometido a las autoridades competentes de la República Srpska. | UN | وقد قدمت مشاريع القوانين التي أعدها مكتب الممثل السامي إلى السلطات المختصة في جمهورية صريبسكا. |
Puede enviarse una solicitud de asistencia judicial a las autoridades competentes de Kirguistán. | UN | ويمكن إرسال طلبات المساعدة القانونية إلى السلطات المختصة في قيرغيزستان. |
:: Establece regímenes de conformidad con los cuales se pueden presentar solicitudes de entrega a las autoridades competentes de Tuvalu; | UN | :: يحدد النظم التي يجوز بموجبها تقديم طلبات تسليم الأشخاص إلى السلطات المختصة في توفالو؛ |
Se presentará a las autoridades competentes del Estado de importación una prueba de la cobertura de la responsabilidad del eliminador. | UN | ويسلم إثبات تغطية مسؤولية متعهد التصريف إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد. |
Se presentará a las autoridades competentes del Estado de importación una prueba de la cobertura de la responsabilidad del eliminador. | UN | ويسلم إثبات تغطية مسؤولية متعهد التصريف إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد. |
No se ha aprobado ninguna ley para establecer los mecanismos que permitan que las personas como el autor se dirijan a las autoridades competentes en caso de necesidad. | UN | ولم يسن أي قانون لإنشاء آليات تمكن الأشخاص مثله من التوجه إلى السلطات المختصة في حالة الحاجة. |
Se enviará copia de la respuesta definitiva del Estado de importación a las autoridades competentes de los Estados interesados que sean Partes. | UN | وترسل نسخة من الرد النهائي لدولة الاستيراد إلى السلطات المختصة في الدول المعنية الأطراف. |
Se enviará copia de la respuesta definitiva del Estado de importación a las autoridades competentes de los Estados interesados que sean Partes. | UN | وترسل نسخة من الرد النهائي لدولة الاستيراد إلى السلطات المختصة في الدول المعنية الأطراف. |
La representante del Estado parte aseguró al Relator que transmitiría la posición del Comité a las autoridades competentes de Dinamarca. | UN | وأكدت ممثلة الدولة الطرف للمقرر المعني بالبلاغات أنها ستحرص على تبليغ موقف اللجنة إلى السلطات المختصة في الدانمرك. |
La representante del Estado parte aseguró al Relator que transmitiría la posición del Comité a las autoridades competentes de Dinamarca. | UN | وأكّد ممثل الدولة الطرف للمقرِّر أنه سينقل موقف اللجنة إلى السلطات المختصة في الدانمرك. المرفق الخامس |
Además, en el artículo 6 de la ordenanza se dispone la obligación de declarar a las autoridades competentes de Suiza los bienes patrimoniales congelados. | UN | تنص المادة 6 من المرسوم أيضاً على واجب التصريح بقيمة الممتلكات المالية المجمَّدة إلى السلطات المختصة في سويسرا. |
Hasta la fecha, no se ha declarado a las autoridades competentes de Suiza a ningún bien patrimonial. | UN | وحتى الآن، لم يصرَّح إلى السلطات المختصة في سويسرا بأي قيمة تتعلق بممتلكات مالية. |
Los participantes en el curso se encargarán de informar a las autoridades competentes de sus respectivos países. | UN | وسيقدم كل مشترك في الدورة الدراسية تقريرا إلى السلطات المختصة في بلده . |
Se presentará a las autoridades competentes del Estado de importación una prueba de la cobertura de la responsabilidad del eliminador. | UN | ويسلم إثبات تغطية مسؤولية متعهد التصريف إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد. |
La denuncia se analiza para determinar dónde puede estar alojado el material y se envía a las autoridades competentes del país en cuestión. | UN | ويخضع التقرير للتحليل من أجل تحديد الموقع الذي يستضيف تلك المادة ويُبعث إلى السلطات المختصة في البلد المعني. |
El Secretario dará traslado a las autoridades competentes del Estado que corresponda de la sentencia por la cual el acusado haya sido declarado culpable de un delito que haya causado daños a una victima. | UN | ١ - يحيل المسجل إلى السلطات المختصة في الدول المعنية، الحكم الذي أثبت إدانة المتهم بارتكاب فعل ألحق أضرارا بضحية ما. |
2. El Secretario transmitirá a las autoridades competentes del Estado interesado el fallo en que se condena al acusado del delito causante del daño sufrido por la víctima. | UN | 2 - يحيل المسجل إلى السلطات المختصة في الدولة المعنية الحكم القاضي بإدانة المتهم بالجريمة التي أضرت بالمجني عليه. |
Esos proyectos, elaborados en colaboración con los expertos del OIEA, han sido presentados a las autoridades competentes en el marco del proceso constitucional de aprobación. | UN | وأحيلت هذه المشاريع التي وضعت بتعاون مع خبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى السلطات المختصة في إطار الإجراءات الدستورية الخاصة بالاعتماد. |
En las tres principales esferas de fomento de las instituciones, la Misión utilizó la información y las evaluaciones de sus observadores sobre el terreno para formular recomendaciones a las autoridades pertinentes de Haití. | UN | وفي الميادين الرئيسية الثلاثة ذات الصلة ببناء المؤسسات استخدمت البعثة المعلومات والتقييمات المقدمة من مراقبيها الميدانيين من أجل تقديم توصيات إلى السلطات المختصة في هايتي. |
Otras cuestiones relacionadas con la situación de los territorios autónomos serán remitidas a las autoridades apropiadas de Aruba y las Antillas Neerlandesas para que éstos respondan a ellas. | UN | وقال إن الأسئلة الأخرى المتعلقة بالأوضاع في الإقليمين المتمتعين بالحكم الذاتي ستوجهان إلى السلطات المختصة في آروبا وجزر الأنتيل الهولندية كي تتولى الإجابة عليها. |
- Se ha dado instrucciones a las autoridades pertinentes del Ministerio del Interior de que apliquen las disposiciones del párrafo 15 de la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad. | UN | - صدرت تعليمات إلى السلطات المختصة في وزارة الداخلية بتنفيذ أحكام الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1970 (2011). |
En caso de duda acerca de su ciudadanía checa, la persona interesada podía recurrir a las autoridades competentes para esclarecer esa cuestión. | UN | وإذا لم يكن الشخص متأكداً من جنسيته التشيكية، يمكنه اللجوء إلى السلطات المختصة في البلد للبت في مسألة الجنسية التشيكية. |
El Estado parte sostiene que el autor y sus familiares no presentaron ninguna denuncia ante las autoridades competentes el 12 de septiembre de 2001, ni poco tiempo después. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ وأفراد أسرته لم يقدموا أية شكوى إلى السلطات المختصة في 12 أيلول/سبتمبر 2001() أو بعد ذلك بوقت وجيز. |
En los próximos meses la Oficina de Camboya hará llegar a las autoridades competentes el resultado de la evaluación y las recomendaciones sobre lo que debe hacerse. | UN | وسيرسل المكتب نتائج هذا التقييم وتوصيات بشأن الإجراءات اللازمة إلى السلطات المختصة في الأشهر القادمة. |