ويكيبيديا

    "إلى السلطات المختصة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las autoridades competentes de
        
    • a las autoridades competentes del
        
    • a las autoridades competentes en
        
    • a las autoridades pertinentes de
        
    • a las autoridades apropiadas de
        
    • a las autoridades pertinentes del
        
    • a las autoridades competentes para
        
    • ante las autoridades competentes el
        
    • a las autoridades competentes el
        
    • las autoridades competentes de la
        
    Los proyectos de ley de la Oficina del Alto Representante se han sometido a las autoridades competentes de la República Srpska. UN وقد قدمت مشاريع القوانين التي أعدها مكتب الممثل السامي إلى السلطات المختصة في جمهورية صريبسكا.
    Puede enviarse una solicitud de asistencia judicial a las autoridades competentes de Kirguistán. UN ويمكن إرسال طلبات المساعدة القانونية إلى السلطات المختصة في قيرغيزستان.
    :: Establece regímenes de conformidad con los cuales se pueden presentar solicitudes de entrega a las autoridades competentes de Tuvalu; UN :: يحدد النظم التي يجوز بموجبها تقديم طلبات تسليم الأشخاص إلى السلطات المختصة في توفالو؛
    Se presentará a las autoridades competentes del Estado de importación una prueba de la cobertura de la responsabilidad del eliminador. UN ويسلم إثبات تغطية مسؤولية متعهد التصريف إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد.
    Se presentará a las autoridades competentes del Estado de importación una prueba de la cobertura de la responsabilidad del eliminador. UN ويسلم إثبات تغطية مسؤولية متعهد التصريف إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد.
    No se ha aprobado ninguna ley para establecer los mecanismos que permitan que las personas como el autor se dirijan a las autoridades competentes en caso de necesidad. UN ولم يسن أي قانون لإنشاء آليات تمكن الأشخاص مثله من التوجه إلى السلطات المختصة في حالة الحاجة.
    Se enviará copia de la respuesta definitiva del Estado de importación a las autoridades competentes de los Estados interesados que sean Partes. UN وترسل نسخة من الرد النهائي لدولة الاستيراد إلى السلطات المختصة في الدول المعنية الأطراف.
    Se enviará copia de la respuesta definitiva del Estado de importación a las autoridades competentes de los Estados interesados que sean Partes. UN وترسل نسخة من الرد النهائي لدولة الاستيراد إلى السلطات المختصة في الدول المعنية الأطراف.
    La representante del Estado parte aseguró al Relator que transmitiría la posición del Comité a las autoridades competentes de Dinamarca. UN وأكدت ممثلة الدولة الطرف للمقرر المعني بالبلاغات أنها ستحرص على تبليغ موقف اللجنة إلى السلطات المختصة في الدانمرك.
    La representante del Estado parte aseguró al Relator que transmitiría la posición del Comité a las autoridades competentes de Dinamarca. UN وأكّد ممثل الدولة الطرف للمقرِّر أنه سينقل موقف اللجنة إلى السلطات المختصة في الدانمرك. المرفق الخامس
    Además, en el artículo 6 de la ordenanza se dispone la obligación de declarar a las autoridades competentes de Suiza los bienes patrimoniales congelados. UN تنص المادة 6 من المرسوم أيضاً على واجب التصريح بقيمة الممتلكات المالية المجمَّدة إلى السلطات المختصة في سويسرا.
    Hasta la fecha, no se ha declarado a las autoridades competentes de Suiza a ningún bien patrimonial. UN وحتى الآن، لم يصرَّح إلى السلطات المختصة في سويسرا بأي قيمة تتعلق بممتلكات مالية.
    Los participantes en el curso se encargarán de informar a las autoridades competentes de sus respectivos países. UN وسيقدم كل مشترك في الدورة الدراسية تقريرا إلى السلطات المختصة في بلده .
    Se presentará a las autoridades competentes del Estado de importación una prueba de la cobertura de la responsabilidad del eliminador. UN ويسلم إثبات تغطية مسؤولية متعهد التصريف إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد.
    La denuncia se analiza para determinar dónde puede estar alojado el material y se envía a las autoridades competentes del país en cuestión. UN ويخضع التقرير للتحليل من أجل تحديد الموقع الذي يستضيف تلك المادة ويُبعث إلى السلطات المختصة في البلد المعني.
    El Secretario dará traslado a las autoridades competentes del Estado que corresponda de la sentencia por la cual el acusado haya sido declarado culpable de un delito que haya causado daños a una victima. UN ١ - يحيل المسجل إلى السلطات المختصة في الدول المعنية، الحكم الذي أثبت إدانة المتهم بارتكاب فعل ألحق أضرارا بضحية ما.
    2. El Secretario transmitirá a las autoridades competentes del Estado interesado el fallo en que se condena al acusado del delito causante del daño sufrido por la víctima. UN 2 - يحيل المسجل إلى السلطات المختصة في الدولة المعنية الحكم القاضي بإدانة المتهم بالجريمة التي أضرت بالمجني عليه.
    Esos proyectos, elaborados en colaboración con los expertos del OIEA, han sido presentados a las autoridades competentes en el marco del proceso constitucional de aprobación. UN وأحيلت هذه المشاريع التي وضعت بتعاون مع خبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى السلطات المختصة في إطار الإجراءات الدستورية الخاصة بالاعتماد.
    En las tres principales esferas de fomento de las instituciones, la Misión utilizó la información y las evaluaciones de sus observadores sobre el terreno para formular recomendaciones a las autoridades pertinentes de Haití. UN وفي الميادين الرئيسية الثلاثة ذات الصلة ببناء المؤسسات استخدمت البعثة المعلومات والتقييمات المقدمة من مراقبيها الميدانيين من أجل تقديم توصيات إلى السلطات المختصة في هايتي.
    Otras cuestiones relacionadas con la situación de los territorios autónomos serán remitidas a las autoridades apropiadas de Aruba y las Antillas Neerlandesas para que éstos respondan a ellas. UN وقال إن الأسئلة الأخرى المتعلقة بالأوضاع في الإقليمين المتمتعين بالحكم الذاتي ستوجهان إلى السلطات المختصة في آروبا وجزر الأنتيل الهولندية كي تتولى الإجابة عليها.
    - Se ha dado instrucciones a las autoridades pertinentes del Ministerio del Interior de que apliquen las disposiciones del párrafo 15 de la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad. UN - صدرت تعليمات إلى السلطات المختصة في وزارة الداخلية بتنفيذ أحكام الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1970 (2011).
    En caso de duda acerca de su ciudadanía checa, la persona interesada podía recurrir a las autoridades competentes para esclarecer esa cuestión. UN وإذا لم يكن الشخص متأكداً من جنسيته التشيكية، يمكنه اللجوء إلى السلطات المختصة في البلد للبت في مسألة الجنسية التشيكية.
    El Estado parte sostiene que el autor y sus familiares no presentaron ninguna denuncia ante las autoridades competentes el 12 de septiembre de 2001, ni poco tiempo después. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ وأفراد أسرته لم يقدموا أية شكوى إلى السلطات المختصة في 12 أيلول/سبتمبر 2001() أو بعد ذلك بوقت وجيز.
    En los próximos meses la Oficina de Camboya hará llegar a las autoridades competentes el resultado de la evaluación y las recomendaciones sobre lo que debe hacerse. UN وسيرسل المكتب نتائج هذا التقييم وتوصيات بشأن الإجراءات اللازمة إلى السلطات المختصة في الأشهر القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد