ويكيبيديا

    "إلى السلطات الوطنية والمحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las autoridades nacionales y locales
        
    • para las autoridades nacionales y locales
        
    Esto coincidirá con el traslado de algunas unidades alojadas en edificios del Gobierno, lo que permitirá devolver esos edificios a las autoridades nacionales y locales. UN وسيتزامن هذا مع نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة هذه المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    La Oficina siguió de cerca la situación de los derechos humanos y ofreció asesoramiento a las autoridades nacionales y locales. UN كما رصد المكتب حالة حقوق الإنسان وأسدى المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    La UNMIL continuará trasladando algunas unidades alojadas en edificios del Gobierno, lo que permitirá devolver esos edificios a las autoridades nacionales y locales. UN وستواصل البعثة نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة تلك المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    Presta asesoramiento y asistencia técnica a las autoridades nacionales y locales, las instituciones nacionales de derechos humanos, los abogados, los jueces y la sociedad civil. UN ويقدم المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية والمحلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمهن القانونية والجهاز القضائي والمجتمع المدني.
    :: Presentación de informes mensuales sobre rectificaciones para las autoridades nacionales y locales, cuando proceda, con asesoramiento y recomendaciones concretos para incorporar mejoras o cambios, así como el seguimiento necesario UN :: تقديم تقارير شهرية عن السجون إلى السلطات الوطنية والمحلية حسب الاقتضاء، مشفوعة بمشورة وتوصيات عملية بالتحسينات أو التغييرات اللازمة، والمتابعة حسب الاقتضاء؛
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a las autoridades nacionales y locales competentes, para que las examinen y se adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a las autoridades nacionales y locales competentes, para que las examinen y se adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    Se han aplicado la mayoría de las recomendaciones hechas a las autoridades nacionales y locales tras las últimas audiencias y las enmiendas propuestas a la legislación existente se debatirán en las audiencias parlamentarias a su debido tiempo. UN وقد نُفذت معظم التوصيات الموجهة إلى السلطات الوطنية والمحلية بعد جلسات الاستماع التي عُقدت مؤخراً. أما التعديلات المقترحة على التشريعات القائمة، فستكون محل نقاش في جلسات برلمانية تُعقد في الوقت الملائم.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a las autoridades nacionales y locales competentes, para que las examinen y se adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    :: Asesoramiento a las autoridades nacionales y locales del este del Chad con objeto de promover la solución de los conflictos por medios pacíficos para el regreso de los desplazados internos UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية في شرق تشاد من أجل تعزيز تسوية النزاعات بالوسائل السلمية بهدف عودة المشردين داخليا
    Asesoramiento y apoyo técnico a las autoridades nacionales y locales sobre la preparación y actualización, según corresponda, de los planes de asistencia humanitaria, reducción de los riesgos de desastre y para imprevistos UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى السلطات الوطنية والمحلية بشأن إعداد واستكمال خطط العمل الإنساني والحد من أخطار الكوارث والطوارئ حسب الاقتضاء
    Asesoramiento a las autoridades nacionales y locales del este del Chad con objeto de promover la solución de los conflictos por medios pacíficos para el regreso de los desplazados internos UN تقديم المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية في شرق تشاد لتعزيز تسوية النزاعات عن طريق الوسائل السلمية من أجل عودة الأشخاص المشردين داخليا
    :: Presentación de informes penitenciarios mensuales a las autoridades nacionales y locales, según proceda, con asesoramiento y recomendaciones concretos para incorporar mejor los cambios, así como el seguimiento necesario UN :: تقديم تقارير شهرية عن السجون إلى السلطات الوطنية والمحلية حسب الاقتضاء، مشفوعة بمشورة وتوصيات ملموسة من أجل إدخال التحسينات أو التغييرات اللازمة، والمتابعة، حسب الاقتضاء
    En la mayoría de los países afectados, la labor de reducir las consecuencias humanitarias, sociales y económicas de las minas y los artefactos explosivos sin detonar compete a las autoridades nacionales y locales. UN 29 - توكل مهمة التخفيف من الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الألغام والذخيرة غير المنفجرة، في غالبية البلدان المتأثرة، إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    :: En asociación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y, en particular con el UNICEF, actividades de promoción para lograr que las autoridades locales adopten medidas de rendición de cuentas, preventivas y correctivas en relación con las violaciones de los derechos de los niños, y asesoramiento a las autoridades nacionales y locales sobre una legislación que garantice la protección de los derechos de los niños UN :: الاضطلاع بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري واليونيسيف بوجه خاص، بأنشطة الدعوة إلى إعمال المساءلة واتخاذ السلطات المحلية لتدابير المنع والجبر فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الطفل وإسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية بشأن التشريعات التي تكفل حماية حقوق الطفل
    Servicios de apoyo logístico, comunicaciones y seguridad prestados en la temporada de huracanes a las autoridades nacionales y locales y la comunidad internacional mediante la movilización de vuelos especiales y regulares, reuniones de información sobre seguridad, coordinación de la respuesta a los desastres, asistencia en la evacuación de poblaciones en peligro y apoyo de logística y seguridad para los refugios UN قدم دعم لوجستي واتصالاتي وأمني إلى السلطات الوطنية والمحلية والمجتمع الدولي خلال فصل الأعاصير عن طريق تنظيم رحلات طيران خاصة ومنتظمة، وتقديم إحاطات أمنية، وتنسيق الاستجابة للكوارث، وتقديم المساعدة في إجلاء السكان المعرضين للخطر وتقديم الدعم اللوجستي والأمني لمراكز الإيواء
    :: En asociación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, y en particular con el UNICEF, actividades de promoción para que las autoridades locales adopten medidas de rendición de cuentas, preventivas y correctivas en relación con las violaciones de los derechos de los niños, y asesoramiento a las autoridades nacionales y locales sobre leyes que garanticen la protección de los derechos de los niños UN :: الاضطلاع، بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، واليونيسيف بوجه خاص، بأنشطة الدعوة إلى إعمال المساءلة واتخاذ السلطات المحلية تدابير المنع والجبر إزاء انتهاكات حقوق الطفل وإسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية بشأن التشريعات التي تكفل حماية حقوق الطفل
    En la medida en que fuese viable desde un punto de vista operacional, el componente de apoyo se encargaría durante el período del traslado del personal de la Misión que ahora ocupa edificios del Gobierno, con lo cual podrían devolverse algunos de estos edificios a las autoridades nacionales y locales. UN 72 - وخلال تلك الفترة، سيتولى عنصر الدعم نقل أفراد البعثة من المباني الحكومية، في حدود ما يمكن تحقيقه من الناحية التشغيلية، مما يسمح بعودة بعض المباني الحكومية إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    En asociación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y, en particular con el UNICEF, actividades de promoción para lograr que las autoridades locales adopten medidas de rendición de cuentas, preventivas y correctivas en relación con las violaciones de los derechos de los niños, y asesoramiento a las autoridades nacionales y locales sobre una legislación que garantice la protección de los derechos de los niños UN الاضطلاع بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري واليونيسيف بوجه خاص، بأنشطة الدعوة إلى إعمال المساءلة واتخاذ السلطات المحلية لتدابير المنع والجبر فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الطفل وإسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية بشأن التشريعات التي تكفل حماية حقوق الطفل
    La UNMIL seguirá trasladando algunas unidades que en la actualidad se encuentran alojadas en edificios del Gobierno, lo que permitirá devolver esos edificios a las autoridades nacionales y locales. UN 11 - وستواصل البعثة نقل بعض الوحدات الموجودة حاليا في مبان حكومية مما يتيح إعادة تلك المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    :: Informes mensuales sobre rectificaciones para las autoridades nacionales y locales, cuando proceda, con asesoramiento y recomendaciones concretos para incorporar mejoras o cambios, así como el seguimiento necesario UN :: تقديم تقارير شهرية عن السجون إلى السلطات الوطنية والمحلية حسب الاقتضاء، مشفوعة بمشورة وتوصيات عملية بالتحسينات أو التغييرات اللازمة، والمتابعة حسب الاقتضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد