ويكيبيديا

    "إلى السلطة الفلسطينية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la Autoridad Palestina en
        
    • a la Autoridad Palestina a
        
    • a la Autoridad Palestina el
        
    • a la Autoridad Palestina para
        
    El caso fue transmitido a la Autoridad Palestina en octubre de 1995. Comunidad turcochipriota UN وكانت هذه الحالة قد أحيلت إلى السلطة الفلسطينية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    . Esta base sustantiva ha permitido a la secretaría proporcionar servicios de asesoramiento específicos a la Autoridad Palestina en los dos últimos años. UN وهذا الأساس الفني مكّن الأمانة من تقديم خدمات مشورة هادفة إلى السلطة الفلسطينية في السنتين الماضيتين.
    Incluso después de que se transfirieran las responsabilidades en materia de seguridad a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza, los palestinos siguieron sin poder disfrutar de una libertad de circulación total. UN وعقب إسناد المسؤوليات الأمنية إلى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة، ظل الفلسطينيون غير قادرين على التحرك فيه بحرية.
    El proyecto se transferirá a la Autoridad Palestina en su próxima fase, cuya financiación se está esperando cerrar. UN وسيتم تسليم المشروع إلى السلطة الفلسطينية في المرحلة التالية وينتظر الآن الإغلاق المالي.
    En este contexto, el orador acogió con satisfacción la reanudación de las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD a la Autoridad Palestina a mediados de 2001 para la ejecución de programas, que se consideraban de gran ayuda, en los sectores de creación de capacidad y mejoramiento de la gestión económica. UN وفي هذا السياق، رحب باستئناف أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في أواسط عام 2001 وبالمضي قدماً في تنفيذ البرامج التي رئي أنها تساعد إلى حد كبير في مجال بناء القدرات وتحسين الإدارة الاقتصادية.
    Comunicación dirigida a la Autoridad Palestina el 23 de octubre de 1998 UN بلاغ مقدم إلى السلطة الفلسطينية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1998
    Este Acuerdo estipula la transferencia del poder a la Autoridad Palestina en toda la Ribera Occidental, un redespliegue de las tropas israelíes de los principales centros de población y la celebración de elecciones para conformar un Consejo palestino. UN وينص هذا الاتفاق على: نقل الصلاحيات إلى السلطة الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية؛ وإعـــادة وزع القوات اﻹسرائيلية من المراكز السكانية الرئيسية؛ وإجراء الانتخابات لانتخاب مجلـــس فلسطيني.
    El PNUD también continuará prestando asistencia a la Autoridad Palestina en la esfera de la coordinación de la ayuda y la planificación para el desarrollo. UN ٤٧ - كما سيواصل البرنامج اﻹنمائي تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية في مجال التخطيط اﻹنمائي وتنسيق المعونة.
    Habida cuenta de que la responsabilidad del bienestar social ha pasado a la Autoridad Palestina en los territorios ocupados, la protección del Instituto Nacional de Seguros no se extiende a esos territorios. UN وقال بما أن المسؤولية عن الضمان الاجتماعي انتقلت إلى السلطة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة، فإن المعهد لا يوفر التغطية هناك.
    Tras la firma en 1994 y 1995 de los arreglos derivados de los acuerdos de Oslo, algunas responsabilidades administrativas se transfirieron del Gobierno israelí a la Autoridad Palestina en diversas zonas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وفي أعقاب التوقيع في عامي 1994 و 1995 على الاتفاقات المنبثقة عن اتفاقات أوسلو، أحيلت بعض المسؤوليات الإدارية من الحكومة الإسرائيلية إلى السلطة الفلسطينية في مناطق الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Continuar, por conducto de su oficina en los territorios palestinos ocupados, facilitando asistencia a la Autoridad Palestina en la construcción de su capacidad institucional en la esfera del imperio de la ley. UN مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛
    Continuar, por conducto de su oficina en los territorios palestinos ocupados, facilitando asistencia a la Autoridad Palestina en la construcción de su capacidad institucional en la esfera del imperio de la ley. UN مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛
    El traspaso de facultades gubernamentales y administrativas a la Autoridad Palestina en las zonas A no ha reducido la necesidad de protección de la población de los territorios contra la Potencia ocupante por las razones expuestas en el presente informe. UN فنقل السلطات الحكومية والإدارية إلى السلطة الفلسطينية في المناطق ألف لم يقلل من الحاجة إلى حماية شعب الأراضي المحتلة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال للأسباب المبينة في هذا التقرير.
    Para contribuir a establecer un sistema unificado de ambulancias, el Organismo donó siete ambulancias a la Autoridad Palestina, en septiembre de 1995, con el consentimiento del donante original. UN وكخطوة نحو إيجاد نظام موحد لسيارات اﻹسعاف، قدمت الوكالة سبع سيارات إسعاف إلى السلطة الفلسطينية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وذلك بموافقة المتبرع بهذه السيارات.
    Aunque aún han de encontrarse las posibles fuentes de financiación para esta propuesta, la UNCTAD espera poder responder favorablemente a esta petición enviando una misión de evaluación y programación EMPRETEC a la Autoridad Palestina en la segunda mitad de 1999. UN ومع أنه لم يتم بعد تحديد مصادر التمويل المحتملة لهذا الاقتراح، فإن الأونكتاد يأمل في أن يتمكن من الاستجابة لهذا الطلب عن طريق ايفاد بعثة إلى السلطة الفلسطينية في النصف الثاني من عام 1999 تُعنى بإجراء عملية تقييم وبرمجة فيما يتعلق ببرنامج تنظيم المشاريع لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se espera que este proyecto experimental permita determinar una serie de esferas en las que se podría seguir prestando asistencia a la Autoridad Palestina en el sector del comercio de productos alimenticios, por el lado tanto de las importaciones como de las exportaciones, y la infraestructura material necesaria. UN ومن المتوخى أن يؤدي هذا المشروع النموذجي إلى الكشف عن عدد من المجالات التي يمكن فيها تقديم المساعدة، على سبيل المتابعة، إلى السلطة الفلسطينية في ميدان تجارة السلع عل مستويي الواردات والصادرات، فضلاً عما يتصل بذلك من احتياجات خاصة بالبُنى التحتية المادية.
    Manifestó que el sistema de salud se veía también afectado indirectamente por las pérdidas económicas, que, según se informaba, en las tres primeras semanas de enfrentamientos habían superado el valor total de los desembolsos efectuados por los donantes a la Autoridad Palestina en la primera mitad del año 2000. UN وقال إن النظام الصحي يتأثر بصفة غير مباشرة بالخسائر الاقتصادية التي تفيد التقارير أنها بلغت خلال الأسابيع الثلاثة الأولى من الاشتباكات ما يزيد عن مجموع قيمة المدفوعات المقدمة من الجهات المانحة إلى السلطة الفلسطينية في النصف الأول من عام 2000.
    Las repercusiones del proyecto recientemente aprobado de creación de graneros financiados por el Banco Islámico de Desarrollo para la Ribera Occidental y Gaza podría mejorarse si la UNCTAD prestara asistencia técnica a la Autoridad Palestina en materia de comercio y adquisición de productos alimenticios básicos, mecanismos innovadores para la financiación del comercio e información sobre el mercado de productos básicos. UN أما أثر مشروع صوامع الأغذية للضفة الغربية وغزة الممول من البنك الإسلامي للتنمية والذي جرت الموافقة عليه مؤخرا، فيمكن تعزيزه بتقديم الأونكتاد المساعدة التقنية إلى السلطة الفلسطينية في مجالات تجارة السلع الغذائية وشرائها وآليات التمويل التجاري الابتكارية والمعلومات المتعلقة بسوق السلع الأساسية.
    El Consejo reconoce la importante función del `Cuarteto ' en los esfuerzos internacionales para prestar asistencia a la Autoridad Palestina en las esferas de la seguridad, el desarrollo económico y la gestión de los asuntos públicos. UN ويسلم المجلس بالدور الهام " للجنة الرباعية " في الجهود الدولية الرامية إلى تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية في المجالات المتعلقة بالأمن والاقتصاد والتنمية والحكم.
    En este contexto, el orador acogió con satisfacción la reanudación de las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD a la Autoridad Palestina a mediados de 2001 para la ejecución de programas, que se consideraban de gran ayuda, en los sectores de creación de capacidad y mejoramiento de la gestión económica. UN وفي هذا السياق، رحب باستئناف أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في أواسط عام 2001 وبالمضي قدماً في تنفيذ البرامج التي رئي أنها تساعد إلى حد كبير في مجال بناء القدرات وتحسين الإدارة الاقتصادية.
    Comunicación dirigida a la Autoridad Palestina el 21 de diciembre de 2010 UN رسالة موجهة إلى السلطة الفلسطينية في 21 كانون الأول/ديسمبر 2010
    El Comité Especial de Enlace, presidido por Noruega, ha pedido asistencia a la Autoridad Palestina para aplicar el Programa del Decimotercer Gobierno para concluir la tarea de construir un Estado palestino, con respecto a la creación de instituciones y el desarrollo de una economía sostenible en Palestina. UN لقد دعت لجنة الاتصال المخصصة، التي ترأسها النرويج، إلى تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية في تنفيذ برنامج الحكومة الثالثة عشرة لاستكمال مهمة بناء دولة فلسطينية، فيما يتعلق ببناء المؤسسات وتطوير اقتصاد فلسطيني مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد