Hasta ahora 20 institutos de 11 países se han sumado a la red. | UN | وقد انضم إلى الشبكة حتى اﻵن ٢٠ معهد من ١١ بلدا. |
Permitirá el acceso a la red desde cualquier lugar y el seguimiento independiente de cualquier asunto en cualquier momento. | UN | كما أنه سيتيح الوصول إلى الشبكة من أي مكان وتتبع المسائل بتوجيه ذاتي في أي وقت. |
La instalación completa de la red de satélite y la configuración de los conmutadores digitales encaminarán aproximadamente el 15% del tráfico mundial por empresas comerciales de comunicaciones a la red de satélite propuesta. | UN | وسيؤدي التركيب الكامل للشبكة الساتلية وترتيب أجهزة التوصيل الرقمية إلى توجيه نسبة تقدر بحوالي ١٥ في المائة من حركة الاتصالات التجارية على الصعيد العالمي إلى الشبكة الساتلية المقترحة. |
Filtrado y prevención de la entrada de cierta información en la red o servidor | UN | ينقي ويمنــع بعض حركات الدخول إلى الشبكة أو الخادم |
Asistencia a la red nacional de ferrocarriles y al Ministerio de Obras Públicas | UN | مساعدة مقدمة إلى الشبكة الوطنية للاتصالات ووزارة النقل لوازم متنوعة |
Actualmente, la RMCC presenta dos servidores de la World Wide Web que la UNCTAD tiene en Ginebra y en Melbourne, lo que facilita en forma considerable el acceso a la red. | UN | ونظراً ﻷن شبكة النقاط التجارية العالمية تشمل جهازين خادمين، فإن هذا قد زاد إلى حد كبير من سهولة الوصول إلى الشبكة. |
También se recibe apoyo técnico de instituciones de los países en desarrollo asociadas a la red. | UN | وتقدم المؤسسات في البلدان المتقدمة المنضمة إلى الشبكة الدعم التقني أيضاً. |
Todos los países interesados, incluidas las economías en transición, han de tener un acceso garantizado a la red y contar con el apoyo técnico necesario. | UN | ويتعين ضمان إمكانية وصول جميع البلدان المعنية بمن فيها تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى الشبكة ومدها بالدعم التقني المطلوب. |
Desde los comienzos del programa FOCOEX se ha tratado en varias ocasiones de asociar a la red diversas instituciones tanto de Europa como de América del Norte. | UN | حاول برنامج التدريب التجاري عدة مرات منذ نشأته أن يضم إلى الشبكة مؤسسات مختلفة سواء في أوروبا أو في أمريكا الشمالية. |
Una secretaría conjunta, con apoyo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y de la Organización Internacional del Trabajo, prestó ayuda inicial a la red. | UN | وقامت أمانة مشتركة، بدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة العمل الدولية، بتقديم الدعم الأولي إلى الشبكة. |
Los informes de los grupos de trabajo se presentarán a la red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad para que los examine y apoye; | UN | وتقدم تقارير الأفرقة العاملة إلى الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية لتقوم باستعراضها وإقرارها؛ |
Ello se ha traducido en la desarticulación de células en varios países y en la detención de un número importante de partidarios y agentes operativos pertenecientes a la red. | UN | وأدى هذا إلى تفكك خلايا في عدد من البلدان واحتجاز أعداد كبيرة من المؤيدين والعناصر النشيطة المنتمية إلى الشبكة. |
Actualmente tienen acceso a la red externa de las Naciones Unidas 52 organizaciones del sistema. | UN | في الوقت الحالي، لدى 52 مؤسسة بمنظومة الأمم المتحدة إمكانية الوصول إلى الشبكة الخارجية للأمم المتحدة. |
Los participantes que necesiten conexión a la red inalámbrica deberán adquirir una tarjeta de acceso en el Centro, en Bangkok. | UN | وينبغي للمشاركين المحتاجين للربط بالشبكة اللاسلكية أن يشتروا بطاقة دخول إلى الشبكة في المركز في بانكوك. |
en 40 emplazamientos dentro de la zona de la Misión, interconectados y con acceso a la red de área extendida de las Naciones Unidas | UN | في 40 موقعا داخل منطقة البعثة مترابطة فيما بينها وقادرة على الوصول إلى الشبكة الواسعة للأمم المتحدة |
Se espera que otra docena de países se integre en la red en 2009. | UN | ومن المتوقع أن تنضم اثنتا عشرة بلداً أخرى إلى الشبكة في عام 2009. |
v) Mejora del instrumento de control de fondos basado en la Web para incluir patrones de referencia de la ejecución del presupuesto y los puestos ocupados. Cuadro 29B.17 | UN | ' 5` أداة لمراقبة الأموال معززة بالاستناد إلى الشبكة العالمية من أجل إدراج معايير مرجعية لأداء الميزانية وشغل الوظائف. |
La Oficina de Comunicaciones del Gobierno de Samoa Americana ofrece servicios de acceso a Internet y a la World Wide Web. | UN | ويوفر مكتب الاتصالات في حكومة ساموا الأمريكية خدمات الإنترنت للوصول إلى الشبكة العالمية. |
Estas fotos podrían de alguna forma subirse a la web, y entonces estarían alrededor del mundo, ¿y qué pasaría con usted? | Open Subtitles | هذه الصور بشكل ما قد تجد طريقها إلى الشبكة ثم حول العالم ثم أين ستكون بعد ذلك؟ |
De esta manera, han arrastrado a mi país a una red cada vez más enmarañada de lugares de tránsito por los que fluyen productos e ingresos ilícitos. | UN | وهكذا جروا بلدنا إلى الشبكة المتزايدة التعقيد لنقاط العبور التي تتدفق من خلالها المنتجات واﻷرباح غير المشروعة. |
25. Lamentablemente, en tales casos una vez que las jóvenes son puestas en libertad suelen volver a las redes. | UN | 25- وللأسف، ففي مثل هذه الحالات تعود الفتيات إلى الشبكة حال إطلاق سراحهن من مخفر الشرطة. |
Las actas de las reuniones se transcribieron y visualizaron en las salas de reuniones en tiempo real, y se transmitieron a través de la Web. | UN | ونُسخت جميع المداولات وعُرضت في غرف الاجتماع في الزمن الحقيقي وتدفقت إلى الشبكة. |
Elaboración de 40 mapas de operaciones, 90 mapas temáticos, 50 mapas de imágenes por satélite y 10 mapas electrónicos para la web | UN | إنتاج 40 خريطة للعمليات، و 90 خريطة مواضيعية، و 50 خريطة مستمدة من الصور المأخوذة بالسواتل، و 10 خرائط إلكترونية مستندة إلى الشبكة |
Las organizaciones responsables de dirigir los equipos de tareas también coordinarán la presentación de los informes de sus actividades a ONU-Océanos. Presentación de información | UN | وتقوم أيضا المنظمة (المنظمات) الرائدة المسؤولة عن هذه الفِرق، بتنسيق تقديم التقارير المتعلقة بأعمالها إلى الشبكة. |
La Oficina de Comunicaciones del Gobierno del Territorio ofrece servicios de acceso a la Internet y a la World Wide Web. | UN | ويوفر مكتب الاتصالات التابع لحكومة الإقليم خدمات الإنترنت للوصول إلى الشبكة العالمية. |
Y si miras a la Rejilla, se pueden ver marcas de presión, como si alguien la hubiera aplastado. | Open Subtitles | وإذا نظرت إلى الشبكة الحديدية فستظهر علامات ضغط كما لو أنّ أحداً داس عليها. |
Para poder acceder a la red segura necesito que conectes el FireWire y el de acceso remoto a la caja del servidor principal... | Open Subtitles | حتّى أتمكّن من الولوج إلى الشبكة الأمنية أريدك أن تربطي في نفس الوقت الموصل "فاير واير" وخادم الولوج عن بعد |