ويكيبيديا

    "إلى الشبكة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la red
        
    • en la red
        
    • de la red
        
    • en la Web
        
    • a Internet
        
    • a la web
        
    • a una red
        
    • a las redes
        
    • de la Web
        
    • para la web
        
    • a ONU-Océanos
        
    • a la Internet
        
    • la Rejilla
        
    • la red segura
        
    Hasta ahora 20 institutos de 11 países se han sumado a la red. UN وقد انضم إلى الشبكة حتى اﻵن ٢٠ معهد من ١١ بلدا.
    Permitirá el acceso a la red desde cualquier lugar y el seguimiento independiente de cualquier asunto en cualquier momento. UN كما أنه سيتيح الوصول إلى الشبكة من أي مكان وتتبع المسائل بتوجيه ذاتي في أي وقت.
    La instalación completa de la red de satélite y la configuración de los conmutadores digitales encaminarán aproximadamente el 15% del tráfico mundial por empresas comerciales de comunicaciones a la red de satélite propuesta. UN وسيؤدي التركيب الكامل للشبكة الساتلية وترتيب أجهزة التوصيل الرقمية إلى توجيه نسبة تقدر بحوالي ١٥ في المائة من حركة الاتصالات التجارية على الصعيد العالمي إلى الشبكة الساتلية المقترحة.
    Filtrado y prevención de la entrada de cierta información en la red o servidor UN ينقي ويمنــع بعض حركات الدخول إلى الشبكة أو الخادم
    Asistencia a la red nacional de ferrocarriles y al Ministerio de Obras Públicas UN مساعدة مقدمة إلى الشبكة الوطنية للاتصالات ووزارة النقل لوازم متنوعة
    Actualmente, la RMCC presenta dos servidores de la World Wide Web que la UNCTAD tiene en Ginebra y en Melbourne, lo que facilita en forma considerable el acceso a la red. UN ونظراً ﻷن شبكة النقاط التجارية العالمية تشمل جهازين خادمين، فإن هذا قد زاد إلى حد كبير من سهولة الوصول إلى الشبكة.
    También se recibe apoyo técnico de instituciones de los países en desarrollo asociadas a la red. UN وتقدم المؤسسات في البلدان المتقدمة المنضمة إلى الشبكة الدعم التقني أيضاً.
    Todos los países interesados, incluidas las economías en transición, han de tener un acceso garantizado a la red y contar con el apoyo técnico necesario. UN ويتعين ضمان إمكانية وصول جميع البلدان المعنية بمن فيها تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى الشبكة ومدها بالدعم التقني المطلوب.
    Desde los comienzos del programa FOCOEX se ha tratado en varias ocasiones de asociar a la red diversas instituciones tanto de Europa como de América del Norte. UN حاول برنامج التدريب التجاري عدة مرات منذ نشأته أن يضم إلى الشبكة مؤسسات مختلفة سواء في أوروبا أو في أمريكا الشمالية.
    Una secretaría conjunta, con apoyo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y de la Organización Internacional del Trabajo, prestó ayuda inicial a la red. UN وقامت أمانة مشتركة، بدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة العمل الدولية، بتقديم الدعم الأولي إلى الشبكة.
    Los informes de los grupos de trabajo se presentarán a la red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad para que los examine y apoye; UN وتقدم تقارير الأفرقة العاملة إلى الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية لتقوم باستعراضها وإقرارها؛
    Ello se ha traducido en la desarticulación de células en varios países y en la detención de un número importante de partidarios y agentes operativos pertenecientes a la red. UN وأدى هذا إلى تفكك خلايا في عدد من البلدان واحتجاز أعداد كبيرة من المؤيدين والعناصر النشيطة المنتمية إلى الشبكة.
    Actualmente tienen acceso a la red externa de las Naciones Unidas 52 organizaciones del sistema. UN في الوقت الحالي، لدى 52 مؤسسة بمنظومة الأمم المتحدة إمكانية الوصول إلى الشبكة الخارجية للأمم المتحدة.
    Los participantes que necesiten conexión a la red inalámbrica deberán adquirir una tarjeta de acceso en el Centro, en Bangkok. UN وينبغي للمشاركين المحتاجين للربط بالشبكة اللاسلكية أن يشتروا بطاقة دخول إلى الشبكة في المركز في بانكوك.
    en 40 emplazamientos dentro de la zona de la Misión, interconectados y con acceso a la red de área extendida de las Naciones Unidas UN في 40 موقعا داخل منطقة البعثة مترابطة فيما بينها وقادرة على الوصول إلى الشبكة الواسعة للأمم المتحدة
    Se espera que otra docena de países se integre en la red en 2009. UN ومن المتوقع أن تنضم اثنتا عشرة بلداً أخرى إلى الشبكة في عام 2009.
    v) Mejora del instrumento de control de fondos basado en la Web para incluir patrones de referencia de la ejecución del presupuesto y los puestos ocupados. Cuadro 29B.17 UN ' 5` أداة لمراقبة الأموال معززة بالاستناد إلى الشبكة العالمية من أجل إدراج معايير مرجعية لأداء الميزانية وشغل الوظائف.
    La Oficina de Comunicaciones del Gobierno de Samoa Americana ofrece servicios de acceso a Internet y a la World Wide Web. UN ويوفر مكتب الاتصالات في حكومة ساموا الأمريكية خدمات الإنترنت للوصول إلى الشبكة العالمية.
    Estas fotos podrían de alguna forma subirse a la web, y entonces estarían alrededor del mundo, ¿y qué pasaría con usted? Open Subtitles هذه الصور بشكل ما قد تجد طريقها إلى الشبكة ثم حول العالم ثم أين ستكون بعد ذلك؟
    De esta manera, han arrastrado a mi país a una red cada vez más enmarañada de lugares de tránsito por los que fluyen productos e ingresos ilícitos. UN وهكذا جروا بلدنا إلى الشبكة المتزايدة التعقيد لنقاط العبور التي تتدفق من خلالها المنتجات واﻷرباح غير المشروعة.
    25. Lamentablemente, en tales casos una vez que las jóvenes son puestas en libertad suelen volver a las redes. UN 25- وللأسف، ففي مثل هذه الحالات تعود الفتيات إلى الشبكة حال إطلاق سراحهن من مخفر الشرطة.
    Las actas de las reuniones se transcribieron y visualizaron en las salas de reuniones en tiempo real, y se transmitieron a través de la Web. UN ونُسخت جميع المداولات وعُرضت في غرف الاجتماع في الزمن الحقيقي وتدفقت إلى الشبكة.
    Elaboración de 40 mapas de operaciones, 90 mapas temáticos, 50 mapas de imágenes por satélite y 10 mapas electrónicos para la web UN إنتاج 40 خريطة للعمليات، و 90 خريطة مواضيعية، و 50 خريطة مستمدة من الصور المأخوذة بالسواتل، و 10 خرائط إلكترونية مستندة إلى الشبكة
    Las organizaciones responsables de dirigir los equipos de tareas también coordinarán la presentación de los informes de sus actividades a ONU-Océanos. Presentación de información UN وتقوم أيضا المنظمة (المنظمات) الرائدة المسؤولة عن هذه الفِرق، بتنسيق تقديم التقارير المتعلقة بأعمالها إلى الشبكة.
    La Oficina de Comunicaciones del Gobierno del Territorio ofrece servicios de acceso a la Internet y a la World Wide Web. UN ويوفر مكتب الاتصالات التابع لحكومة الإقليم خدمات الإنترنت للوصول إلى الشبكة العالمية.
    Y si miras a la Rejilla, se pueden ver marcas de presión, como si alguien la hubiera aplastado. Open Subtitles وإذا نظرت إلى الشبكة الحديدية فستظهر علامات ضغط كما لو أنّ أحداً داس عليها.
    Para poder acceder a la red segura necesito que conectes el FireWire y el de acceso remoto a la caja del servidor principal... Open Subtitles حتّى أتمكّن من الولوج إلى الشبكة الأمنية أريدك أن تربطي في نفس الوقت الموصل "فاير واير" وخادم الولوج عن بعد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد