Quisiera agradecer a los asociados internacionales la asistencia práctica y sustantiva que prestaron al Gobierno para lograr que la Conferencia concluyera satisfactoriamente. | UN | كذلك أود أن أوجه الشكر إلى الشركاء الدوليين لما قدموه للحكومة من مساعدة عملية وفنية لكفالة الخروج بنتائج ناجحة. |
El Grupo hace un llamamiento urgente a los asociados internacionales para que respondan rápidamente a las solicitudes de asistencia formuladas por el Gobierno con miras a mitigar los efectos de este desastre sanitario y ecológico. | UN | ويوجه الفريق إلى الشركاء الدوليين نداء عاجلا يدعوهم فيه إلى الاستجابة بأسرع ما يمكن لطلب المساعدة الذي قدمته الحكومة للتغلب على هذه الكارثة الصحية والإيكولوجية. |
:: Exhortan a los asociados internacionales a que ayuden a nuestro desarrollo mediante la adopción de medidas inmediatas y efectivas para reducir las emisiones, utilizar combustibles menos contaminantes y aumentar el uso de las fuentes de energía renovables; | UN | :: ونطلب إلى الشركاء الدوليين تقديم المساعدة لتنميتنا عن طريق اتخاذ تدابير فورية وفعالة لخفض الانبعاثات واستخدام وقود أنظف وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة؛ |
Para abordar esas deficiencias, el Ministerio de Defensa ha elaborado un plan de reforma del ejército, que fue presentado a los asociados internacionales el 26 de enero de 2010. | UN | 41 - ولمعالجة أوجه القصور هذه، وضعت وزارة الدفاع خطة لإصلاح الجيش قُدِّمت إلى الشركاء الدوليين في 26 كانون الثاني/يناير 2010. |
Había acuerdo en que los asociados internacionales debían proporcionar una asistencia sustancial a las actividades e iniciativas de la CEDEAO en esas esferas. | UN | وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات. |
El plan de reforma del ejército presentado a los asociados internacionales en enero de 2009, que no está vinculado con el proceso en curso de reconfiguración del ejército, sigue en gran medida sin aplicarse. | UN | وما فتئت خطة إصلاح الجيش التي قدمت إلى الشركاء الدوليين في كانون الثاني/يناير 2009، والتي تعد خطة لا ترتبط بالعملية الجارية لإعادة تشكيل الجيش، دون تنفيذ في معظمها. |
:: Se presta asesoramiento y asistencia diarios a los asociados internacionales que prestan asistencia en la aplicación de la hoja de ruta para la reforma del sector de la seguridad de la CEDEAO y la CPLP en apoyo de las estrategias nacionales | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة يومياً إلى الشركاء الدوليين الذين يساعدون على تنفيذ خريطة طريق إصلاح القطاع الأمني التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية دعماً للاستراتيجيات الوطنية |
Para asegurar el apoyo al logro de las prioridades, el Gobierno pidió a los asociados internacionales que centraran su atención en la prestación directa de servicios en materia de salud, educación, agua y saneamiento; reforzaran las funciones básicas del gobierno y promovieran una mayor eficiencia en la utilización de los recursos. | UN | ولكفالة دعم الأولويات، طلبت الحكومة إلى الشركاء الدوليين أن يركزوا على تقديم الخدمات المباشرة في قطاعات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي، وتعزيز المهام الحكومية الأساسية وزيادة تحسين الكفاءة في استخدام الموارد. |
Con el apoyo de la ONUCI, la Autoridad Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración finalizó su marco programático, que se presentó a los asociados internacionales en febrero. | UN | ٣١ - قامت الهيئة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بدعم من عملية الأمم المتحدة، بوضع اللمسات الأخيرة على إطارها البرنامجي، الذي قُدم إلى الشركاء الدوليين في شباط/فبراير. |
El Comité escuchó la información proporcionada por el Secretario de la Conferencia sobre el progreso de los trabajos de la Conferencia y los resultados alcanzados, exhortó a los países miembros a velar por la aplicación efectiva de las recomendaciones aprobadas al concluir la Conferencia e hizo un llamamiento a los asociados internacionales y a los proveedores de fondos para que brindaran el apoyo necesario al respecto. | UN | 67 - استمعت اللجنة إلى التقرير الذي قدمته أمانة المؤتمر بشأن سير أعماله والنتائج التي خلُص إليها. وحثت الدول الأعضاء على أن تضمن التنفيذ الفعال للتوصيات المعتمدة في المؤتمر ووجهت نداء إلى الشركاء الدوليين والجهات المانحة لكي تقدم الدعم اللازم في هذا الصدد. |
A ese respecto, el Comité exhortó a los países miembros a que velaran por la aplicación eficaz de las recomendaciones aprobadas al concluir el seminario e hizo un llamamiento a los asociados internacionales y a los donantes de fondos para que suministraran en ese sentido el apoyo necesario. | UN | 197 - وفي هذا الإطار، حثت اللجنة الدول الأعضاء على الحرص على تطبيق مجموع التوصيات المعتمدة في ختام الحلقة الدراسية تطبيقا فعليا، ووجهت نداء إلى الشركاء الدوليين والمانحين من أجل تقديم الدعم اللازم للدول الأعضاء في هذا الشأن. |
:: Prestación de asistencia y asesoramiento diarios a los asociados internacionales con miras a poner en práctica el memorando de entendimiento entre Guinea-Bissau y la CEDEAO sobre la aplicación del documento nacional de estrategia de la reforma del sector de la seguridad | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة يومياً إلى الشركاء الدوليين الذين يقدمون المساعدة لتنفيذ مذكرة التفاهم بين غينيا - بيساو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بتنفيذ الوثيقة الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني |
15. Acoge también con beneplácito los resultados de la Conferencia Ministerial Internacional celebrada en París el 12 de febrero de 2013 para apoyar a Libia en sus esfuerzos por mejorar los derechos humanos y la seguridad, y solicita a los asociados internacionales que apoyen plenamente el proceso; | UN | 15- يرحب أيضاً بمحصلة المؤتمر الوزاري الدولي الذي عُقد في باريس في 12 شباط/فبراير 2013 لدعم ليبيا فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان والأمن، ويطلب إلى الشركاء الدوليين أن يقدموا دعمهم الكامل لهذه العملية؛ |
15. Acoge también con beneplácito los resultados de la Conferencia Ministerial Internacional celebrada en París el 12 de febrero de 2013 para apoyar a Libia en sus esfuerzos por mejorar los derechos humanos y la seguridad, y solicita a los asociados internacionales que apoyen plenamente el proceso; | UN | 15- يرحب أيضاً بمحصلة المؤتمر الوزاري الدولي الذي عُقد في باريس في 12 شباط/فبراير 2013 لدعم ليبيا فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان والأمن، ويطلب إلى الشركاء الدوليين أن يقدموا دعمهم الكامل لهذه العملية؛ |
El 10 de marzo, en Bissau, la Sra. Pires informó a los asociados internacionales de Guinea-Bissau en Bissau sobre la misión y esbozó propuestas para una evaluación de la fragilidad que se llevaría a cabo después de las elecciones, con miras a ayudar a las autoridades nacionales a determinar las prioridades nacionales que se presentarían en una conferencia sobre promesas de contribuciones de donantes. | UN | وفي 10 آذار/مارس، قدمت السيدة بيريس إحاطة إلى الشركاء الدوليين لغينيا - بيساو، في بيساو، عن مهمة الوفد، وعرضت مقترحات تتعلق بإجراء تقييم لأوجه الهشاشة بعد الانتخابات، بهدف مساعدة السلطات الوطنية على تحديد الأولويات الوطنية التي ستُعرض على مؤتمرٍ للمانحين يجري خلاله إعلان التبرعات. |
m) La unificación de diversos aspectos de las funciones administrativas de la misión debido a la transferencia de competencias tales como comunidades, regresos y minorías, asuntos de género y operaciones policiales a las instituciones provisionales del Gobierno autónomo, así como a los asociados internacionales (Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y Unión Europea); | UN | (م) تعزيز مختلف جوانب المهام الإدارية للبعثة نظرا لنقل اختصاصات مثل الاختصاصات المتصلة بالطوائف وعمليات العودة والأقليات والشؤون الجنسانية وعمليات الشرطة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، وكذلك إلى الشركاء الدوليين (منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي)؛ |
3. La primera línea del párrafo 21 del proyecto de examen de los resultados de la reunión extraordinaria de alto nivel de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre Sierra Leona (PBC/4/SLE/L.1) debería decir " Se comprometen a aplicar las recomendaciones indicadas en el párrafo 20 " en lugar de " ... en el párrafo 19 " , ya que el párrafo 21 tiene por objeto hacer referencia a las recomendaciones dirigidas a los asociados internacionales. | UN | 3 - وأضاف أن السطر الأول من الفقرة 21 من مشروع استعراض نتائج الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون (PBC/4/SLE/L.1) ينبغي أن يُتُقرأ على النحو التالي: " يتعهدون بالعمل على تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 20 أعلاه " بدلاً من " ... في الفقرة 19 أعلاه " ، حيث أن الغرض من الفقرة 21 هو الإشارة إلى التوصيات الموجهة إلى الشركاء الدوليين. |
Había acuerdo en que los asociados internacionales debían proporcionar una asistencia sustancial a las actividades e iniciativas de la CEDEAO en esas esferas. | UN | وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات. |
:: Preparación periódica de llamamientos e informes y actualizaciones para los asociados internacionales, los donantes y las autoridades del Iraq para obtener niveles adecuados de asistencia | UN | :: تقديم التماسات وتقارير واستكمالات منتظمة إلى الشركاء الدوليين والمانحين والسلطات العراقية بشأن مستويات المساعدة المطلوبة |