Aunque las necesidades de los proyectos se aprueban para su pago inmediato, sólo se transfieren haberes líquidos a los asociados en la ejecución cuando se demuestra la necesidad de ellos. | UN | وعلى الرغم من أنه قد تمت الموافقة على دفع احتياجات المشاريع لدى طلبها، فإنه يجري تحويل الاحتياجات النقدية إلى الشركاء المنفذين فقط على أساس الحاجة الظاهرة. |
El sistema requiere mejoras adicionales a fin de obtener información sobre los acuerdos de transferencia de la propiedad a los asociados en la ejecución. | UN | ويلزم زيادة تعزيز النظام من أجل الحصول على معلومات عن اتفاقات نقل الملكية إلى الشركاء المنفذين. |
Este enfoque basado en los riesgos, que se implanta de manera gradual, permitirá asegurar mejor los fondos que se anticipen a los asociados en la ejecución nacional. | UN | وسوف يوفر هذا النهج القائم على مراعاة عناصر المخاطرة الذي يجري الأخذ به تدريجياً، المزيد من الضمان للأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين الوطنيين. |
Partidas del activo transferidas a los asociados en la implementación que no se han retirado oportunamente de los registros de activos fijos | UN | عدم شطب الأصول المحولة إلى الشركاء المنفذين من سجلات الأصول الثابتة في الوقت المناسب |
En cuanto a los 213 millones de dólares que se facilitaron como anticipos a las entidades de ejecución asociadas en 1996 y se registraron como gastos, el ACNUR todavía no puede determinar el destino que han dado las entidades a los fondos. | UN | وتشمل سلف قدرها ٢١٣ مليون دولار قدمت إلى الشركاء المنفذين في عام ١٩٩٦ وسجلت بوصفها نفقات. ولم تتمكن المفوضية حتى اﻵن من تأكيد كيفية استعمال الشركاء المنفذين لتلك اﻷموال. |
Anticipos a asociados en la ejecución | UN | السلف المدفوعة إلى الشركاء المنفذين |
A fin de reducir el plazo total de la ejecución de los proyectos, periódicamente se envía un recordatorio a los asociados en la ejecución. | UN | ومن أجل اختصار الأمد الزمني العام لتنفيذ المشاريع، توجَّه بانتظام رسالة تذكير إلى الشركاء المنفذين. |
En 2007, los pagos a los asociados en la ejecución de proyectos aumentaron un 36,9% con respecto a 2006. | UN | وفي عام 2007، بلغت نسبة الزيادة في المبالغ المدفوعة إلى الشركاء المنفذين 36.9 في المائة بالمقارنة بعام 2006. |
En 2007, los pagos a los asociados en la ejecución de proyectos aumentaron un 36,9% con respecto a 2006. | UN | وفي عام 2007، بلغت نسبة الزيادة في المبالغ المدفوعة إلى الشركاء المنفذين 36.9 في المائة بالمقارنة بعام 2006. |
Asimismo, recomendó que el UNICEF revisara su política contable en materia de asistencia en efectivo entregada por adelantado a los asociados en la ejecución. | UN | وكان المجلس قد أوصى بأن تقوم اليونيسيف باستعراض سياستها المحاسبية فيما يتعلق بالمساعدة النقدية التي تتاح مقدما إلى الشركاء المنفذين. |
Los pagos efectuados a los asociados en la ejecución de proyectos ascendieron a un total de 598,8 millones de dólares, lo que representó el 33% de los gastos del ACNUR en 2009. | UN | بلغ مجموع المدفوعات إلى الشركاء المنفذين 598.8 مليون دولار أي ما يمثل نسبة 33.3 في المائة من نفقات المفوضية لعام 2009. |
Se observaron diferentes métodos de contabilidad de los pagos efectuados a los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | لوحظ إتباع أساليب محاسبية مختلفة للمدفوعات المسددة إلى الشركاء المنفذين. |
Los pagos efectuados a los asociados en la ejecución de proyectos ascendieron a un total de 598,8 millones de dólares, lo que representó el 33,3% de los gastos del ACNUR en 2009. | UN | بلغ مجموع المدفوعات إلى الشركاء المنفذين 598.8 مليون دولار أي ما يمثل نسبة 33.3 في المائة من نفقات المفوضية لعام 2009. |
Prosiga sus esfuerzos por mejorar la puntualidad en la justificación de los anticipos concedidos a los asociados en la ejecución de proyectos | UN | تواصل المفوضية جهودها لتحسين نسبة التبرير في الوقت المناسب للسلف الممنوحة إلى الشركاء المنفذين |
Cambios en la política contable en relación con los anticipos a los asociados en la ejecución | UN | تغيير السياسة المحاسبية بالنسبة للسلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين |
También había casos en que se había desembolsado el último plazo del pago a los asociados en la ejecución antes de que presentaran los informes de auditoría de los proyectos. | UN | وهناك أيضا حالات سُدد فيها القسط الأخير إلى الشركاء المنفذين قبل تقديم تقارير مراجعة الحسابات عن المشروع. |
Mejorar los controles de la capitalización del activo fijo y las transferencias a los asociados en la implementación | UN | تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين |
Partidas del activo transferidas a los asociados en la implementación que no se han retirado oportunamente de los registros de activos fijos | UN | عدم شطب الأصول المحولة إلى الشركاء المنفذين من سجلات الأصــــول الثابـــــتة فـــي الوقت المناسب |
En cuanto a los 213 millones de dólares que se facilitaron como anticipos a las entidades de ejecución asociadas en 1996 y se registraron como gastos, el ACNUR todavía no puede determinar el destino que han dado las entidades a los fondos. | UN | وتشمل سلف قدرها ٢١٣ مليون دولار قدمت إلى الشركاء المنفذين في عام ١٩٩٦ وسجلت بوصفها نفقات. ولم تتمكن المفوضية حتى اﻵن من تأكيد كيفية استعمال الشركاء المنفذين لتلك اﻷموال. |
Anticipos a asociados en la ejecución incluidos en los estados financieros | UN | السُّلف المدفوعة إلى الشركاء المنفذين والمدرجة في البيانات المالية |
Anticipos destinados a los asociados de ejecución | UN | السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين |
9. En el párrafo 83, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de redoblar sus esfuerzos por poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución. | UN | 9 - في الفقرة 83، وافق الصندوق على توصية المجلس تكثيف جهوده الرامية إلى تنفيذ التحليل الزمني باستخدام نظام أطلس من أجل تحسين رصد الأموال المقدمة سُلفا إلى الشركاء المنفذين. |
Todos los esfuerzos desplegados para obtener informes o recuperar los saldos pendientes de pago de los asociados de ejecución fueron baldíos. | UN | وقد بذلت دون جدوى كل الجهود الممكنة للحصول على تقارير عن الأرصدة القائمة المدفوعة إلى الشركاء المنفذين و/أو استرداد هذه الأرصدة . |
Los anticipos en efectivo para los asociados en la ejecución que no se habían liquidado al final del año ascendieron a 556,7 millones de dólares. | UN | وبلغت السلف النقدية إلى الشركاء المنفذين التي لم يتم تصفيتها في نهاية السنة 556.7 مليون دولار. |
Sin embargo, al 22 de junio de 2010, el ACNUR había recibido esos informes en relación con 577,9 millones de dólares por concepto de gastos, lo que representaba el 96,5% del total de anticipos efectuados por el ACNUR a dichos asociados. | UN | غير أنه، حتى 22 حزيران/يونيه 2010، كانت المفوضية قد تلقت تقارير رصد مالي للشركاء المنفذين تغطي ما قيمته 577.9 مليون دولار من النفقات، أي ما يمثل نسبة 96.5 في المائة من مجموع السلف المقدمة من المفوضية إلى الشركاء المنفذين. |
El UNFPA es uno de los organismos de las Naciones Unidas que emplean el método armonizado para las transferencias en efectivo con los asociados en la ejecución. | UN | صندوق السكان من منظمات الأمم المتحدة التي تعتمد النهج المنسق للتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين. |