Pero nuestro compromiso con la misión es la transferencia de la soberanía al pueblo iraquí. | Open Subtitles | ولكن التزامنا الرئيسي في المهمة هو نقل السيادة مرة أخرى إلى الشعب العراقي |
Han infligido terribles golpes al pueblo iraquí, a los soldados de la coalición y a los trabajadores de asistencia internacional, pero al final fracasarán. | UN | ولقد وجهوا ضربات بغيضة إلى الشعب العراقي وجنود التحالف وعمال المعونة الدوليين، ولكنهم سيفشلون في النهاية. |
Ahora que ha terminado la guerra, la comunidad mundial debe ponerse de acuerdo para devolver la soberanía al pueblo iraquí lo antes posible, para dejar tener un gobierno autónomo y para ayudarles a reconstruir su país. | UN | والآن، وقد انتهت الحرب، يجب على المجتمع الدولي أن يوافق على إعادة السيادة إلى الشعب العراقي في أسرع وقت ممكن، لتمكينه من أن يحكم نفسه بنفسـه وبمساعدته على بناء بلده. |
Desafortunadamente, el pueblo iraquí necesitado hasta ahora no ha obtenido ningún beneficio. | UN | ومن المؤسف أنه لم تعد أية منافع بعد إلى الشعب العراقي المحتاج. |
Las próximas elecciones podrían marcar un avance importante para el pueblo iraquí, si éstas se celebran en condiciones de libertad e imparcialidad. | UN | ويمكن للانتخابات المقبلة أن تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة إلى الشعب العراقي إذا تم إجراؤها بحرية ونزاهة. |
El reconocimiento de la función central de las Naciones Unidas en el pronto traslado de la soberanía al pueblo del Iraq constituiría una primera medida necesaria. | UN | وإن الإقرار بالدور المركزي للأمم المتحدة في انتقال السيادة بسرعة إلى الشعب العراقي من شأنه أن يشكل الخطوة الأساسية الأولى في ذلك. |
La India respalda el llamamiento del Secretario General para que se devuelva pronto la plena soberanía al pueblo iraquí. | UN | وتؤيد الهند طلب الأمين العام لاستعادة السيادة الكاملة إلى الشعب العراقي في وقت مبكر. |
Debe devolverse la soberanía al pueblo iraquí en breve. | UN | فلابد من إعادة السيادة إلى الشعب العراقي قريبا. |
De ahí nuestro compromiso con la seguridad, la estabilidad y la reconstrucción del Iraq, y nuestro compromiso también con la devolución de la soberanía al pueblo iraquí. | UN | ولذلك، نحن ملتزمون بأمن واستقرار وإعادة إعمار العراق. ونحن ملتزمون أيضاً بإعادة السيادة إلى الشعب العراقي. |
Las partes acuerdan seguir trabajando en esta dirección y continuar prestando ayuda al pueblo iraquí. | UN | واتفق الجانبان على مواصلة بذل الجهود في هذا الاتجاه وتقديم المزيد من المعونة إلى الشعب العراقي. |
Como en otras situaciones de emergencia, los organismos de las Naciones Unidas han prestado asistencia al pueblo iraquí, y seguirán prestándola con arreglo a sus mandatos humanitarios permanentes. | UN | وعلى غرار ما يجري في الحالات الطارئة الأخرى، فإن وكالات الأمم المتحدة كانت وستظل تقدم المساعدة إلى الشعب العراقي في إطار ولاياتها الإنسانية القائمة. |
Ucrania acoge con beneplácito el traspaso de poder al pueblo iraquí y el establecimiento del Gobierno provisional. | UN | وترحب أوكرانيا بانتقال السلطة إلى الشعب العراقي وتكوين الحكومة المؤقتة. |
Ello habrá enviado una clara señal al pueblo iraquí respecto de la prioridad que conceden las Naciones Unidas y la comunidad internacional a ayudar al Iraq. | UN | فقد بعثت الزيارة إشارة واضحة إلى الشعب العراقي عن الأولوية التي توليها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة العراق. |
Entonces, ¿cómo se puede decir que el Programa es vital para la prestación de asistencia humanitaria al pueblo iraquí si presenta un déficit tan considerable? | UN | فكيف إذن يعتبر المقرر الخاص هذا البرنامج حيوي في تقديم المساعدات اﻹنسانية إلى الشعب العراقي وينقصه تمويل بهذا المبلغ الكبير. |
El plan de distribución y sus anexos siguen siendo de fundamental importancia para la totalidad del proceso de entrega oportuna de asistencia humanitaria al pueblo iraquí. | UN | ١٠ - ولا تزال خطة التوزيع ومرفقاتها ذات أهمية رئيسية بالنسبة لكامل عملية توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى الشعب العراقي في الوقت المناسب. |
En un mensaje a la población iraquí dado a conocer en ese día, destaqué su importancia para el pueblo iraquí como día de debate pacífico y reflexión sobre los méritos de la constitución y expresé la esperanza de que los iraquíes considerarían el referendo constitucional del 15 de octubre como una oportunidad para dejar atrás la violencia y la incertidumbre y marchar hacia la conciliación nacional. | UN | وفي رسالة وجَّهـتُها إلى الشعب العراقي بمناسبة ذلك اليوم، أكَّدتُ على أهمية هذا اليوم للشعب العراقي باعتباره يوما للحوار السلمي، وللتأمُّل في مزايا الدستور، وأعربت عن أملي في أن ينظر العراقيون إلى الاستفتاء على الدستور في 15 تشرين الأول/أكتوبر على أنه فرصة للابتعاد عن العنف والريبة والاتجاه إلى المصالحة الوطنية. |
:: Informes al Consejo de Seguridad en colaboración, según proceda, con la Autoridad, sobre los progresos que se hayan hecho en la restitución de las funciones y la autoridad gubernamentales al pueblo del Iraq | UN | :: تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن بالتعاون حسب الاقتضاء مع السلطة بشأن التقدم المحرز في إعادة مسؤوليات وسلطة الحكم إلى الشعب العراقي |
:: Informes al Consejo de Seguridad en cooperación con el Gobierno provisional del Iraq, según proceda, sobre los avances logrados hacia la restitución de las responsabilidades de gobierno y la autoridad al pueblo del Iraq | UN | تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بالتعاون، حسبما هو ملائم، مع الحكومة العراقية المؤقتة بشأن التقدم المحرز في إعادة مسؤوليات الحكم والسلطة إلى الشعب العراقي |
:: Informes al Consejo de Seguridad en cooperación con el Gobierno provisional del Iraq, según proceda, sobre los avances logrados hacia la restitución de las responsabilidades de gobierno y la autoridad al pueblo del Iraq | UN | :: تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بالتعاون، حسب الاقتضاء، مع الحكومة العراقية المؤقتة، بشأن التقدم المحرز في إعادة مسؤوليات الحكم والسلطة إلى الشعب العراقي |
Si las circunstancias lo permiten, las Naciones Unidas seguirán haciendo todo lo que esté a su alcance para apoyar a la población iraquí durante esta fase decisiva en la historia del país y ayudarán a sentar las bases de un Iraq pacífico, estable, democrático y unido. | UN | 86 - وستواصل الأمم المتحدة، رهنا بما تسمح به الظروف، تقديم المساعدة إلى الشعب العراقي خلال هذه المرحلة الحاسمة من تاريخ بلاده، في بناء الأسس لعراق مسالم ومستقر وديمقراطي ومتحد. |
Mi Gobierno apoya sin reservas los esfuerzos por establecer un plazo óptimo para el restablecimiento de la soberanía del pueblo iraquí. | UN | وحكومتي تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى وضع إطار زمني ملائم لإعادة السيادة إلى الشعب العراقي. |