ويكيبيديا

    "إلى الشهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los testigos
        
    • a testigos
        
    • de los testigos
        
    • de testigos
        
    • con testigos
        
    • testigo en
        
    • testimonios
        
    • testimonio
        
    • un testigo
        
    Actualmente la Oficina carece de medios de transporte, lo cual provoca dificultades para llegar a los testigos y trasladarlos al tribunal. UN ويعاني المكتب حاليا من نقص وسائل النقل، مما يترتب عليه صعوبات في الوصول إلى الشهود واستقدامهم إلى المحكمة.
    Como resultado de las continuas hostilidades en la zona, el acceso a los testigos, así como su localización, resultó un proceso lento y laborioso. UN ونتيجة لاستمرار القتال في المنطقة كانت عملية الوصول إلى الشهود وتحديد أماكنهم عملية بطيئة وشاقة.
    Después de escuchar a los testigos, el tribunal lo condenó a tres años de prisión; él supone que todo había sido arreglado de antemano. UN وبعد الاستماع إلى الشهود حكمت عليه المحكمة بالسجن لمدة ثلاث سنوات وهو يعتقد أن الحكم كان متحيزا.
    Además, al menos otro detenido sigue pudiendo enviar amenazas por correo electrónico a testigos y a víctimas en Rwanda. UN وعلاوة على ذلك، فإن محتجزا آخر على الأقل ما زال يرسل رسائل تهديد بالبريد الإلكتروني إلى الشهود والمجنى عليهم في رواندا.
    En la práctica, esas declaraciones suelen presentarse porque facilitan sobremanera la declaración de los testigos. UN وفي الممارسة العملية، تقدّم هذه الأقوال أحيانا كثيرة لأنها تيسّر كثيرا الاستماع إلى الشهود.
    Así pues, en ambas entidades, muchos procesos se han aplazado o suspendido reiteradamente para facilitar el interrogatorio de testigos residentes en la otra entidad, cuya presencia hubiere solicitado el acusado. UN فقد أرجئت أو علقت مراراً، في كلا الكيانين، العديد من المحاكمات لتسهيل الاستماع إلى الشهود الذين يعيشون في كيان آخر، والذين طلب المدعى عليه احضارهم.
    En todo momento se oyó a los testigos individualmente y en privado. UN وجرى الاستماع دائما إلى الشهود كلا على حدة وفي جلسات سرية.
    En noviembre de 1996 se produjo el retorno de los refugiados, que afectó directamente a las investigaciones y al acceso a los testigos. UN ٥٠ - وشهد شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ عودة اللاجئين التي كان لها تأثير مباشر على التحقيقات وعلى الوصول إلى الشهود.
    De igual modo, tampoco tienen acceso a los testigos ni a las víctimas sin la cooperación o la asistencia de los gobiernos o de fuerzas internacionales. UN وبالمثــــل، فإنهما لا تستطيعان الوصول إلى الشهود أو المجني عليهم من دون تعاون أو مساعدة من الحكومات أو القوات الدولية.
    El Comité observa que se suele escuchar a los testigos en la instrucción, antes de la audiencia pública, en ausencia del acusado, del abogado defensor y del fiscal. UN وتلاحظ اللجنة أنه يُستمع إلى الشهود خلال التحقيق الأولي قبل المحاكمة، دون حضور المتهم أو المحامي أو المدعي العام.
    El derecho de las personas sospechosas de delitos a disponer de un abogado deberá ampliarse a los testigos y a las personas que todavía no hayan sido imputadas. UN وينبغي لحق المشتبهين الجنائيين في توكيل محامي دفاع أن يمتد إلى الشهود والأشخاص الذين لم توجه تهم إليهم بعد.
    Para que los enjuiciamientos sean rápidos es necesario que las pruebas documentales se presenten con prontitud y que se tenga acceso libre a los testigos. UN فالمحاكمات السريعة تتطلب سرعة الحصول على الأدلة المستندية وإمكانية الوصول إلى الشهود دونما عائق، وتوافر أولئك الشهود.
    Igualmente, la cooperación internacional con otros Estados ha dado resultados y ha permitido obtener más información y documentos y ha facilitado el acceso a los testigos. UN وعلى نحو مماثل، أثمر التعاون الدولي مع الدول نتائج ووفر قدرا إضافيا من المعلومات والوثائق وفرص الوصول إلى الشهود.
    Los investigadores han tenido libre acceso a los testigos, sin injerencia de los funcionarios del Gobierno. UN فقد تمكن المحققون من الوصول إلى الشهود بكل حرية، ودون تدخل من المسؤولين الحكوميين.
    El artículo 288 del Código de Procedimiento Penal prevé que en los procesos judiciales el fiscal pueda dirigirse directamente a los testigos o al acusado, mientras que la defensa debe dirigirse al juez, que es quien formula las preguntas a los testigos. UN وتنص المادة 288 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه يجوز للنائب العام، خلال محاكمة ما، أن يخاطب مباشرة الشهود أو المتهم، في حين يجب على الدفاع أن يخاطب القاضي، الذي يوجه الأسئلة بنفسه إلى الشهود.
    Directriz 8. Asistencia judicial a los testigos UN التوجيه 8: تقديم المساعدة القانونية إلى الشهود
    El Gobierno añade que el Sr. Tariq Aziz ha sido interrogado y que se tomado declaración a testigos y coacusados. UN وتضيف الحكومة أنه قد جرى استجواب طارق عزيز والاستماع إلى الشهود وإلى المدعى عليهم معه.
    Las solicitudes de asistencia reciben una respuesta eficiente y se facilita acceso a testigos y pruebas sin obstáculos o demoras innecesarias. UN كما يُستجاب بكفاءة لطلبات المساعدة وتتاح إمكانية الوصول إلى الشهود والحصول على الأدلة دون عراقيل أو تأخير لا مبرر له.
    El avance fue algo menor de lo esperado a causa de las dificultades para localizar a testigos ubicados en zonas remotas habida cuenta de los efectos de la prolongada estación de lluvias. UN وكان التقدم أبطأ قليلا مما كان مطلوبا بسبب صعوبات الوصول إلى الشهود في المناطق النائية نظرا لامتداد موسم الأمطار.
    En arbitrajes importantes la declaración de los testigos puede requerir varios días o incluso semanas. UN ففي عمليات التحكيم المهمة، يجوز أن يستغرق الاستماع إلى الشهود عدة أيام بل وأسابيع.
    El derecho básico a impugnar y refutar el testimonio presentado por un testigo se ve seriamente limitado por el uso de testigos secretos en las jurisdicciones regionales. UN إن الحق اﻷساسي في مخالفة شهادة شاهد والطعن فيها يكون مقيداً بشدة باللجوء إلى الشهود السريين في إطار القضاء اﻹقليمي.
    La Sra. Jahangir también pudo hablar con testigos y familiares de las víctimas. UN وتمكنت أيضا من التحدث إلى الشهود وأسر الضحايا.
    46. En diez Estados parte se permitía prestar declaración como testigo en audiencia celebrada por videoconferencia con arreglo al derecho interno. UN 46- ويُسمح بالاستماع إلى الشهود عبر الاتصالات المرئية وفقاً للقانون الوطني لعشر دول أطراف.
    Los testimonios se han recogido, y se han oído las alegaciones finales. Open Subtitles تم الاستماع إلى الشهود بهذه القضية وتلقي البراهين القانونية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد