ويكيبيديا

    "إلى الصكوك القانونية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los instrumentos jurídicos internacionales
        
    • a instrumentos jurídicos internacionales
        
    • de los instrumentos jurídicos internacionales
        
    • en los instrumentos jurídicos internacionales
        
    • a los principales instrumentos jurídicos internacionales
        
    La voluntad política y la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales no bastan. UN وأن الإرادة السياسية والانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية وحدهما غير كافيين.
    La República de Guinea está dispuesta a superar todas las dificultades que retrasan su adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales a fin de que entren en vigor. UN وجمهورية غينيا مستعدة لتخطي جميع الصعوبات التي تؤخر انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية ووضعها موضع التنفيذ.
    Mauritania también se ha adherido a los instrumentos jurídicos internacionales y las declaraciones de principios siguientes: UN انضمت موريتانيا أيضا إلى الصكوك القانونية الدولية وإعلانات المبادئ التالية:
    Como resultado de una campaña mundial, otros ocho Estados se adhirieron a instrumentos jurídicos internacionales que rigen la condición de los refugiados y las personas apátridas. UN انضمت، بفضل تنظيم حملة عالمية، ثماني دول إضافية إلى الصكوك القانونية الدولية المنظمة لمركز اللاجئين وعديمي الجنسية.
    Por ello, México hace hoy un enérgico llamado en favor de la adhesión universal y la plena aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales existentes y los mecanismos de cooperación que de ellos se derivan para combatir la delincuencia organizada transnacional. UN ذلك هو السبب الذي من أجله تنادي المكسيك اليوم بالانضمام العالمي، مع التنفيذ الكامل، إلى الصكوك القانونية الدولية القائمة وما ينتج عنها من آليات لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية.
    También pueden servir de peldaño en el camino hacia la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales. UN وبوسعها كذلك أن تكون بمثابة حجر الزاوية للانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية.
    Culminó esa orientación, que es irreversible, adhiriéndose a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN واستكملت الجزائر هذا التوجه، الذي بات لا رجعة فيه، بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    iii) Se adhieran a los instrumentos jurídicos internacionales de las Naciones Unidas sobre seguridad vial y los apliquen más eficazmente; UN ' 3` الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن السلامة على الطرق وتنفيذها بمزيد من الفعالية؛
    - la invitación al Gobierno de la Unión de Myanmar a que se adhiera a los instrumentos jurídicos internacionales sobre derechos humanos y asuntos humanitarios; y UN - الدعوة الموجهة إلى حكومة ميانمار للانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان والمسائل اﻹنسانية؛
    Pero es a partir de la restauración del multipartidismo en 1989 cuando Argelia aceleró el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. UN ولكن بسبب افتتاح التعددية الحزبية في عام ٩٨٩١، قامت الجزائر بتسريع عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Se encarga de promover y difundir información sobre el derecho internacional relativo a los refugiados y sobre situaciones en que intervienen refugiados, así como de promover la adhesión de los Estados a los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويضطلع بمسؤولية تعزيز ونشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي للاجئين وحالات اللاجئين، وكذلك تعزيز انضمام الدول إلى الصكوك القانونية الدولية.
    Se encarga de promover y difundir información sobre el derecho internacional relativo a los refugiados y sobre situaciones en que intervienen refugiados, así como de promover la adhesión de los Estados a los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويضطلع بمسؤولية تعزيز ونشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي للاجئين وحالات اللاجئين، وكذلك تعزيز انضمام الدول إلى الصكوك القانونية الدولية.
    En 1989, con el fin de abrirse hacia el multipartidismo, Argelia aceleró el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. UN وحبذت الجزائر الانفتاح باتجاه تعددية الأحزاب في عام 1989، فعجلت بخطى الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Los Estados Unidos entendían también que la referencia a los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en materia de adopción estaba hecha al Convenio de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional. UN كما أن الولايات المتحدة تفهم أن الإشارة إلى الصكوك القانونية الدولية المنطبقة على التبني تعني اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي.
    vi) Alentamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se adhieran a los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y la delincuencia internacional organizada; UN `6 ' نشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة.
    Alentamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se adhieran a los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y la delincuencia internacional organizada, con miras a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN تشجيع الدول على الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة، بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Pero es a partir de la restauración del multipartidismo en 1989 cuando Argelia aceleró el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. UN بيد أنه بفضل الشروع في التعددية في عام 1989 عجلت الجزائر بعملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A. Adhesión a instrumentos jurídicos internacionales UN ألف - الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية
    Si la Comisión no hace referencia específicamente a instrumentos jurídicos internacionales habrá escapatorias, porque algunos países pueden tratar de usar sus propias normas jurídicas como base para resolver controversias. UN وأوضح قائلا إن اللجنة إذا لم تشر إلى الصكوك القانونية الدولية بالتحديد، فسيحدث فراغ قد يستغل كمخرج للتنصل منها، لأن بعض البلدان قد تحاول استخدام معاييرها القانونية الخاصة بها كأساس لحل المنازعات.
    Si la Comisión no hace referencia específicamente a instrumentos jurídicos internacionales habrá escapatorias, porque algunos países pueden tratar de usar sus propias normas jurídicas como base para resolver controversias. UN وأوضح قائلا إن اللجنة إذا لم تشر إلى الصكوك القانونية الدولية بالتحديد، فسيحدث فراغ قد يستغل كمخرج للتنصل منها، لأن بعض البلدان قد تحاول استخدام معاييرها القانونية الخاصة بها كأساس لحل المنازعات.
    Hablaron de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes, en particular de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de las diversas medidas institucionales y jurídicas que se estaban adoptando a escala nacional para dar cumplimiento efectivo a dicho principio. UN ووردت إشارة إلى الصكوك القانونية الدولية القائمة، ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى مختلف التدابير القانونية المؤسسية التي تتخذ حاليا على الصعيد الوطني لترجمة مبدأ المساواة إلى حقيقة واقعة.
    Se destacó la importancia de una respuesta de la justicia penal basada en los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y el respeto del estado de derecho y de los derechos humanos, así como la importancia de la cooperación internacional y regional en asuntos penales y de las medidas en los planos nacional y regional para combatir el terrorismo. UN وشُدّد على أهمية اتخاذ تدابير عدالة جنائية تستند إلى الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، وكذلك أهمية التعاون الدولي والإقليمي في الشؤون والإجراءات الجنائية على المستويين الوطني والإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    Da fe de ello su adhesión a los principales instrumentos jurídicos internacionales sobre la materia. UN ويتجلى الدليل على هذا الالتزام في انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد